提摩太后书 4
Chinese New Version (Traditional)
務要傳道
4 我在 神面前,並且在那將要審判活人死人的基督耶穌面前,憑著他的顯現和國度叮囑你: 2 務要傳道;無論時機是否適合,都要常作準備;要以多方的忍耐和教訓責備人、警戒人、勸勉人。 3 因為時候快要到了,人必容不下純正的道理,反而耳朵發癢,隨著自己的私慾,增添許多教師, 4 而且轉離不聽真理,反倒趨向無稽之談。 5 你卻要凡事謹慎,忍受磨難、作傳福音者的工作,完成你的職務。
6 我已經被澆奠;我離世的時候也到了。 7 那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所持的信仰我已經守住了。 8 從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按公義審判的主在那日要賞給我的;不但賞給我,也賞給所有愛慕他顯現的人。
最後的吩咐
9 你要盡快到我這裡來。 10 因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我到帖撒羅尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了達馬太。 11 只有路加在我這裡。你找到了馬可,就把他帶來,因為他在聖工上對我有益。 12 我差派了推基古到以弗所去。 13 我在特羅亞留在加布那裡的外衣,你來的時候要把它帶來,還有那些書卷,特別是那些羊皮卷,也要帶來。 14 銅匠亞歷山大作了許多惡事陷害我,主必按著他所行的報應他。 15 你也要提防他,因為他極力抵擋我們的話。
16 我第一次申辯的時候,沒有一個人支持我,反而離棄我。但願這罪不要歸在他們身上。 17 然而主站在我旁邊,加給我力量,使福音的信息藉著我盡都傳開,萬國的人都可以聽見;他並且把我從獅子口中救出來。 18 主必救我脫離一切邪惡的事,也必救我進入他天上的國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。
問候的話
19 問候百基拉、亞居拉和阿尼色弗一家的人。 20 以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。 21 你要趕緊在冬天以前到我這裡來。友布羅、布田、利奴、革老底亞和眾弟兄都問候你。 22 主與你同在。願恩惠與你們同在。
提摩太后书 4
Chinese Standard Bible (Simplified)
尽力传福音
4 我在神、基督耶稣[a]面前,就是将要审判活人、死人的那一位面前,藉着他的显现和他的国度郑重地劝诫你: 2 你要传福音[b],无论得时不得时,总要坚持;要以极大的耐心和各样的教导责备人、告诫人、鼓励人, 3 因为时候将到,人们容忍不了健全的教义,反要顺着自己的欲望,为自己的耳朵能被呵痒得舒服,去召聚许多教师。 4 他们将掩耳不听真理,却转向编造的故事。 5 至于你,要在一切事上谨慎,忍受苦难,做传福音者的工作,完成你的服事。
6 事实上,我已经在被浇奠了;我离开世界[c]的时候已经临到了。 7 那美好的仗,我已经打过了;该跑的路程,我已经跑尽了[d];当守的[e]信仰,我已经持守了。[f] 8 此后,有那公义的冠冕为我存留,就是主——公义的审判者要在那一天回报给我的;不仅给我,也要给所有爱慕他显现的人。
结尾的教导
9 你要尽快到我这里来, 10 因为迪马斯爱上了现今的世代,就离弃我到帖撒罗尼迦去了;克勒斯克到加拉太[g]去,提多到达尔马提亚去了, 11 只有路加与我在一起。你要接上马可,带他一起来,因为他在服事工作上对我很有帮助。 12 我派特其库斯到以弗所去了。 13 你来的时候,要把我在特罗阿斯时留在卡尔坡家里的那件外衣带来,还有那些书卷,尤其是那些羊皮卷,也要带来。 14 铜匠亚历山大对我做了很多恶事;主将照着他的行为回报他。 15 你也要提防他,因为他极力抵挡我们的话。
16 我第一次为自己辩护的时候,没有一个人来支持我,大家都离弃了我;愿这事不算在他们身上。 17 但是主站在我身边,使我刚强,为要藉着我使传道得以完成,让所有外邦人都能听见;我也从狮子口里被救了出来。 18 主将会救我脱离一切凶恶之事,并且救我进入他属天的国度。愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。
祝福
19 请问候普茜拉和阿奎拉,还有奥尼斯弗罗的家人。 20 以拉斯托在哥林多住下了;特罗费摩患了病,我就留他在米利都。 21 你要在冬天以前尽快赶来。犹布罗斯、普迪斯、利诺斯、克劳迪娅,以及所有的弟兄都问候你。
Footnotes
- 提摩太后书 4:1 基督耶稣——有古抄本作“主耶稣基督”。
- 提摩太后书 4:2 福音——原文直译“话语”或“道”。
- 提摩太后书 4:6 世界——辅助词语。
- 提摩太后书 4:7 该跑的路程,我已经跑尽了——原文直译“那赛程,我已经完成了”。
- 提摩太后书 4:7 当守的——辅助词语。
- 提摩太后书 4:7 那美好的仗,我已经打过了;该跑的路程,我已经跑尽了;当守的信仰,我已经持守了。——或译作“我已打了那美好的仗,跑完了这路程,守住了这信仰。”
- 提摩太后书 4:10 加拉太——有古抄本作“高卢”。
- 提摩太后书 4:22 主——有古抄本作“主耶稣基督”。
- 提摩太后书 4:22 有古抄本附“阿们。”
2 Timothy 4
Living Bible
4 And so I solemnly urge you before God and before Christ Jesus—who will someday judge the living and the dead when he appears to set up his Kingdom— 2 to preach the Word of God urgently at all times, whenever you get the chance, in season and out, when it is convenient and when it is not. Correct and rebuke your people when they need it, encourage them to do right, and all the time be feeding them patiently with God’s Word.
3 For there is going to come a time when people won’t listen to the truth but will go around looking for teachers who will tell them just what they want to hear. 4 They won’t listen to what the Bible says but will blithely follow their own misguided ideas.
5 Stand steady, and don’t be afraid of suffering for the Lord. Bring others to Christ. Leave nothing undone that you ought to do.
6 I say this because I won’t be around to help you very much longer. My time has almost run out. Very soon now I will be on my way to heaven. 7 I have fought long and hard for my Lord, and through it all I have kept true to him. And now the time has come for me to stop fighting and rest. 8 In heaven a crown is waiting for me, which the Lord, the righteous Judge, will give me on that great day of his return. And not just to me but to all those whose lives show that they are eagerly looking forward to his coming back again.
9 Please come as soon as you can, 10 for Demas has left me. He loved the good things of this life and went to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia. 11 Only Luke is with me. Bring Mark with you when you come, for I need him. 12 (Tychicus is gone too, as I sent him to Ephesus.) 13 When you come, be sure to bring the coat I left at Troas with Brother Carpus, and also the books, but especially the parchments.
14 Alexander the coppersmith has done me much harm. The Lord will punish him, 15 but be careful of him, for he fought against everything we said.
16 The first time I was brought before the judge, no one was here to help me. Everyone had run away. I hope that they will not be blamed for it. 17 But the Lord stood with me and gave me the opportunity to boldly preach a whole sermon for all the world to hear. And he saved me from being thrown to the lions.[a] 18 Yes, and the Lord will always deliver me from all evil and will bring me into his heavenly Kingdom. To God be the glory forever and ever. Amen.
19 Please say hello for me to Priscilla and Aquila and those living at the home of Onesiphorus. 20 Erastus stayed at Corinth, and I left Trophimus sick at Miletus.
21 Do try to be here before winter. Eubulus sends you greetings, and so do Pudens, Linus, Claudia, and all the others. 22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit.
Farewell, Paul
Footnotes
- 2 Timothy 4:17 he saved me from being thrown to the lions, literally, “I was delivered out of the mouth of the lion.”
2 Timothy 4
New International Version
4 In the presence of God and of Christ Jesus, who will judge the living and the dead,(A) and in view of his appearing(B) and his kingdom, I give you this charge:(C) 2 Preach(D) the word;(E) be prepared in season and out of season; correct, rebuke(F) and encourage(G)—with great patience and careful instruction. 3 For the time will come when people will not put up with sound doctrine.(H) Instead, to suit their own desires, they will gather around them a great number of teachers to say what their itching ears want to hear.(I) 4 They will turn their ears away from the truth and turn aside to myths.(J) 5 But you, keep your head in all situations, endure hardship,(K) do the work of an evangelist,(L) discharge all the duties of your ministry.
6 For I am already being poured out like a drink offering,(M) and the time for my departure is near.(N) 7 I have fought the good fight,(O) I have finished the race,(P) I have kept the faith. 8 Now there is in store for me(Q) the crown of righteousness,(R) which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day(S)—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.(T)
Personal Remarks
9 Do your best to come to me quickly,(U) 10 for Demas,(V) because he loved this world,(W) has deserted me and has gone to Thessalonica.(X) Crescens has gone to Galatia,(Y) and Titus(Z) to Dalmatia. 11 Only Luke(AA) is with me.(AB) Get Mark(AC) and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. 12 I sent Tychicus(AD) to Ephesus.(AE) 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas,(AF) and my scrolls, especially the parchments.
14 Alexander(AG) the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.(AH) 15 You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
16 At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.(AI) 17 But the Lord stood at my side(AJ) and gave me strength,(AK) so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it.(AL) And I was delivered from the lion’s mouth.(AM) 18 The Lord will rescue me from every evil attack(AN) and will bring me safely to his heavenly kingdom.(AO) To him be glory for ever and ever. Amen.(AP)
Final Greetings
19 Greet Priscilla[a] and Aquila(AQ) and the household of Onesiphorus.(AR) 20 Erastus(AS) stayed in Corinth, and I left Trophimus(AT) sick in Miletus.(AU) 21 Do your best to get here before winter.(AV) Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[b]
22 The Lord be with your spirit.(AW) Grace be with you all.(AX)
Footnotes
- 2 Timothy 4:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
- 2 Timothy 4:21 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2005 by Public Domain
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

