提摩太后书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
务要传道
4 在上帝和审判活人死人的基督耶稣面前,我凭基督的显现和祂的国郑重嘱咐你: 2 无论时机好坏,都要坚持传道,以百般的忍耐和教导督责人,警戒人,勉励人。 3 因为有一天,人们会厌倦纯正的教导,耳朵发痒,寻找许多迎合他们私欲的老师。 4 他们掩耳不听真理,反而偏向无稽之谈。 5 然而,你要谨慎行事,不怕吃苦,专心传道,尽忠职守。
6 我的生命如同奉献在祭坛上的酒正倾倒出来,我离世的日子快要到了。 7 那美好的仗,我打过了;当跑的路,我跑完了;所信的道,我持守住了。 8 从此,有公义的冠冕为我预备,按公义审判的主会在祂来的那一天把它赐给我,不但会赐给我,也会赐给所有爱慕祂显现的人。
最后的嘱咐
9 请你尽快到我这里来, 10 因为底马贪爱世界,离弃我跑到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了挞马太, 11 只剩下路加一人在我身边。你要把马可一起带来,因为他在传道的工作上对我很有帮助。 12 至于推基古,我派他到以弗所去了。 13 你来的时候,要把我在特罗亚时留在加布的外衣带来,也要带来那些书卷,特别是那些羊皮卷。
14 铜匠亚历山大做了许多恶事害我,主必按他的所作所为报应他。 15 你也要提防他,因为他极力反对我们所传的道。
16 我第一次在法庭申辩的时候,没有人帮助我,众人都离弃了我,但愿他们不会因此而获罪。 17 然而主站在我身旁加给我力量,使我可以把福音清楚地传给外族人。主把我从狮子口里救了出来。 18 主必救我脱离一切凶险,带我进入祂的天国。愿荣耀归给上帝,直到永永远远。阿们!
问候
19 请代我问候百基拉和亚居拉,也问候阿尼色弗一家。 20 以拉都留在了哥林多,我把生病的特罗非摩留在了米利都。 21 你要尽快在冬天之前赶到这里来。友布罗、布田、利奴、革劳底亚和众弟兄姊妹都问候你。
22 愿主与你的灵同在!愿恩典与你们同在!
2 Timothy 4
Holman Christian Standard Bible
Fulfill Your Ministry
4 I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge(A) the living and the dead,(B) and because of His appearing and His kingdom:(C) 2 Proclaim the message; persist in it whether convenient or not; rebuke, correct, and encourage with great patience and teaching. 3 For the time will come when they will not tolerate sound doctrine,(D) but according to their own desires, will multiply teachers for themselves because they have an itch to hear something new.[a] 4 They will turn away from hearing the truth and will turn aside to myths.(E) 5 But as for you, be serious about everything, endure hardship, do the work of an evangelist,(F) fulfill your ministry.
6 For I am already being poured out as a drink offering,(G) and the time for my departure is close. 7 I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith. 8 There is reserved for me in the future the crown(H) of righteousness, which the Lord, the righteous Judge,(I) will give me on that day, and not only to me, but to all those who have loved His appearing.(J)
Final Instructions
9 Make every effort to come to me soon,(K) 10 for Demas(L) has deserted me,(M) because he loved this present world, and has gone to Thessalonica.(N) Crescens has gone to Galatia,(O) Titus(P) to Dalmatia. 11 Only Luke(Q) is with me. Bring Mark(R) with you, for he is useful to me in the ministry. 12 I have sent Tychicus(S) to Ephesus. 13 When you come, bring the cloak I left in Troas(T) with Carpus, as well as the scrolls, especially the parchments. 14 Alexander(U) the coppersmith did great harm to me. The Lord will repay him according to his works. 15 Watch out(V) for him yourself because he strongly opposed our words.
16 At my first defense, no one stood by me, but everyone deserted me.(W) May it not be counted against them. 17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that the proclamation might be fully made through me and all the Gentiles might hear. So I was rescued from the lion’s mouth. 18 The Lord will rescue me from every evil work and will bring me safely into His heavenly kingdom.(X) To Him be the glory forever and ever! Amen.
Benediction
19 Greet Prisca and Aquila,(Y) and the household of Onesiphorus.(Z) 20 Erastus(AA) has remained at Corinth; I left Trophimus(AB) sick at Miletus.(AC) 21 Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
Footnotes
- 2 Timothy 4:3 Or to hear what they want to hear; lit themselves, itching in the hearing
2 Timothy 4
King James Version
4 I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom;
2 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all long suffering and doctrine.
3 For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears;
4 And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
5 But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
6 For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand.
7 I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith:
8 Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing.
9 Do thy diligence to come shortly unto me:
10 For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia.
11 Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry.
12 And Tychicus have I sent to Ephesus.
13 The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments.
14 Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
15 Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words.
16 At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge.
17 Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen.
19 Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
20 Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick.
21 Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren.
22 The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.