提摩太后书 4:6-22
Chinese New Version (Simplified)
6 我已经被浇奠;我离世的时候也到了。 7 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。 8 从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按公义审判的主在那日要赏给我的;不但赏给我,也赏给所有爱慕他显现的人。
最后的吩咐
9 你要尽快到我这里来。 10 因为底马贪爱现今的世界,就离弃我到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。 11 只有路加在我这里。你找到了马可,就把他带来,因为他在圣工上对我有益。 12 我差派了推基古到以弗所去。 13 我在特罗亚留在加布那里的外衣,你来的时候要把它带来,还有那些书卷,特别是那些羊皮卷,也要带来。 14 铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。 15 你也要提防他,因为他极力抵挡我们的话。
16 我第一次申辩的时候,没有一个人支持我,反而离弃我。但愿这罪不要归在他们身上。 17 然而主站在我旁边,加给我力量,使福音的信息借着我尽都传开,万国的人都可以听见;他并且把我从狮子口中救出来。 18 主必救我脱离一切邪恶的事,也必救我进入他天上的国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
问候的话
19 问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人。 20 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。 21 你要赶紧在冬天以前到我这里来。友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄都问候你。 22 主与你同在。愿恩惠与你们同在。
Read full chapter
2 Timothy 4:6-22
English Standard Version
6 For (A)I am already being poured out as a drink offering, and the time of my (B)departure has come. 7 (C)I have fought the good fight, (D)I have finished the race, I have kept the faith. 8 Henceforth there is (E)laid up for me (F)the crown of righteousness, which the Lord, (G)the righteous judge, will award to me on (H)that day, and not only to me but also to all (I)who have loved his appearing.
Personal Instructions
9 (J)Do your best to come to me soon. 10 For (K)Demas, (L)in love with (M)this present world, (N)has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia,[a] (O)Titus to Dalmatia. 11 (P)Luke alone is with me. Get (Q)Mark and bring him with you, for he is very useful to me for ministry. 12 (R)Tychicus I have sent to Ephesus. 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas, also the books, and above all the parchments. 14 (S)Alexander the coppersmith did me great harm; (T)the Lord will repay him according to his deeds. 15 Beware of him yourself, for he strongly opposed our message. 16 At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. (U)May it not be charged against them! 17 But (V)the Lord stood by me and (W)strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and (X)all the Gentiles might hear it. So (Y)I was rescued (Z)from the lion's mouth. 18 The Lord will rescue me from every evil deed and bring me safely into his heavenly kingdom. (AA)To him be the glory forever and ever. Amen.
Final Greetings
19 Greet (AB)Prisca and Aquila, and (AC)the household of Onesiphorus. 20 Erastus remained at Corinth, and I left (AD)Trophimus, who was ill, at Miletus. 21 (AE)Do your best to come before winter. Eubulus sends greetings to you, as do Pudens and Linus and Claudia and all the brothers.[b]
22 The Lord be (AF)with your spirit. (AG)Grace be with you.[c]
Read full chapterFootnotes
- 2 Timothy 4:10 Some manuscripts Gaul
- 2 Timothy 4:21 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
- 2 Timothy 4:22 The Greek for you is plural
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.