提摩太后书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
当做基督的精兵
2 我儿啊,你要在基督耶稣的恩典上刚强起来。 2 你在许多见证人面前听见我所教训的,也要交托那忠心能教导别人的人。 3 你要和我同受苦难,好像基督耶稣的精兵。 4 凡在军中当兵的,不将世务缠身,好叫那招他当兵的人喜悦。 5 人若在场上比武,非按规矩,就不能得冠冕。 6 劳力的农夫理当先得粮食。 7 我所说的话你要思想,因为凡事主必给你聪明。 8 你要记念耶稣基督乃是大卫的后裔,他从死里复活,正合乎我所传的福音。
神的道不被捆绑
9 我为这福音受苦难,甚至被捆绑,像犯人一样;然而,神的道却不被捆绑。 10 所以,我为选民凡事忍耐,叫他们也可以得着那在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 11 有可信的话说:我们若与基督同死,也必与他同活; 12 我们若能忍耐,也必和他一同做王;我们若不认他,他也必不认我们; 13 我们纵然失信,他仍是可信的,因为他不能背乎自己。
当做无惭愧的工人
14 你要使众人回想这些事,在主面前嘱咐他们:不可为言语争辩,这是没有益处的,只能败坏听见的人。 15 你当竭力在神面前得蒙喜悦,做无愧的工人,按着正意分解真理的道。 16 但要远避世俗的虚谈,因为这等人必进到更不敬虔的地步。 17 他们的话如同毒疮,越烂越大。其中有许米乃和腓理徒, 18 他们偏离了真道,说复活的事已过,就败坏好些人的信心。
称呼主名的要离开不义
19 然而,神坚固的根基立住了,上面有这印记说:“主认识谁是他的人”,又说:“凡称呼主名的人总要离开不义。” 20 在大户人家,不但有金器银器,也有木器瓦器,有作为贵重的,有作为卑贱的。 21 人若自洁,脱离卑贱的事,就必做贵重的器皿,成为圣洁,合乎主用,预备行各样的善事。 22 你要逃避少年的私欲,同那清心祷告主的人追求公义、信德、仁爱、和平。 23 唯有那愚拙无学问的辩论,总要弃绝,因为知道这等事是起争竞的。
当善于教导
24 然而主的仆人不可争竞,只要温温和和地待众人,善于教导,存心忍耐, 25 用温柔劝诫那抵挡的人,或者神给他们悔改的心,可以明白真道, 26 叫他们这已经被魔鬼任意掳去的可以醒悟,脱离他的网罗。
提摩太后书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
基督的精兵
2 我儿啊!你要靠着基督耶稣的恩典刚强起来。 2 以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能够教导他人的人。
3 你要做基督耶稣的精兵与我同受苦难。 4 当兵的若让其他事务缠身,就不能取悦征召他的上司。 5 同样,参加比赛的人若不遵守比赛规则,就不可能得奖。 6 辛劳的农夫理当先享受收成。 7 你要思想我说的话,因为主必赐你悟性明白各样的事。
8 你要切记我所传的福音:耶稣基督是大卫的后裔,祂从死里复活了。 9 我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。 10 我为了上帝所拣选的人忍受一切痛苦,使他们可以获得在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 11 有真实可信的话说:
“我们若与基督同死,
就必与祂同活。
12 我们若忍耐到底,
就必与祂一同做王。
我们若不承认祂,
祂也必不承认我们。
13 我们纵然会失信,
祂仍然信实可靠,
因为祂不能违背自己。”
做无愧的工人
14 你要提醒众人这些事,在主面前嘱咐他们:不要为言词争辩,因为那对听见的人有害无益。 15 你应当竭力在上帝面前做经得起考验、问心无愧的工人,正确地阐释真理之道。 16 要远避一切世俗的空谈,因为好空谈的人只会越来越不敬虔。 17 他们讲的话像毒疮,只会越烂越大,许米乃和腓理徒就是例子。 18 他们离经背道,说复活的事已成过去,动摇了许多人的信心。 19 然而,上帝所立的坚实根基永不动摇,这根基上刻着:“主认识谁是属于祂的人”,“凡自称是属于主的人都要离弃罪恶。”
20 大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器,这些器皿的用途有贵贱之分。 21 人若洁身自爱,远离卑贱的事,就必成为圣洁无瑕的贵重器皿,可以被主用来成就各样的善事。
22 你要逃避年轻人的邪情私欲,要跟那些以清洁的心求告主的人一同追求公义、信心、仁爱、和平。 23 不要参与愚昧无知的辩论,因为这些事只会引起纷争。 24 上帝的奴仆不可与人争执,总要温和待人,善于教导,心存忍耐。 25 要温柔地规劝那些反对我们的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理, 26 让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
提摩太後書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
基督的精兵
2 我兒啊!你要靠著基督耶穌的恩典剛強起來。 2 以前你在許多見證人面前聽過我的教導,你要把這些教導傳給忠信可靠、能夠教導他人的人。
3 你要作基督耶穌的精兵與我同受苦難。 4 當兵的若讓其他事務纏身,就不能取悅徵召他的上司。 5 同樣,參加比賽的人若不遵守比賽規則,就不可能得獎。 6 辛勞的農夫理當先享受收成。 7 你要思想我說的話,因為主必賜你悟性明白各樣的事。
8 你要切記我所傳的福音:耶穌基督是大衛的後裔,祂從死裡復活了。 9 我為這福音受苦,甚至像犯人一樣被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。 10 我為了上帝所揀選的人忍受一切痛苦,使他們可以獲得在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。 11 有真實可信的話說:
「我們若與基督同死,
就必與祂同活。
12 我們若忍耐到底,
就必與祂一同作王。
我們若不承認祂,
祂也必不承認我們。
13 我們縱然會失信,
祂仍然信實可靠,
因為祂不能違背自己。」
做無愧的工人
14 你要提醒眾人這些事,在主面前囑咐他們:不要為言詞爭辯,因為那對聽見的人有害無益。 15 你應當竭力在上帝面前做經得起考驗、問心無愧的工人,正確地闡釋真理之道。 16 要遠避一切世俗的空談,因為好空談的人只會越來越不敬虔。 17 他們講的話像毒瘡,只會越爛越大,許米乃和腓理徒就是例子。 18 他們離經背道,說復活的事已成過去,動搖了許多人的信心。 19 然而,上帝所立的堅實根基永不動搖,這根基上刻著:「主認識誰是屬於祂的人」,「凡自稱是屬於主的人都要離棄罪惡。」
20 大戶人家不但有金器銀器,也有木器瓦器,這些器皿的用途有貴賤之分。 21 人若潔身自愛,遠離卑賤的事,就必成為聖潔無瑕的貴重器皿,可以被主用來成就各樣的善事。
22 你要逃避年輕人的邪情私慾,要跟那些以清潔的心求告主的人一同追求公義、信心、仁愛、和平。 23 不要參與愚昧無知的辯論,因為這些事只會引起紛爭。 24 上帝的奴僕不可與人爭執,總要溫和待人,善於教導,心存忍耐。 25 要溫柔地規勸那些反對我們的人,也許上帝會賜給他們悔改的心,使他們明白真理, 26 讓他們這些被魔鬼擄去、受其擺佈的人能夠醒悟過來,脫離魔鬼的網羅。
提 摩 太 後 書 2
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
基督耶稣的忠诚战士
2 至于你,我的儿子,通过在基督耶稣里的恩赐,坚强起来吧。 2 把当着许多证人的面从我这里听到的一切,托付给值得信赖并能够教导别人的人。 3 像基督耶稣的好战士一样,和我一同共患难吧。 4 服役的士兵,不能纠缠于平民百姓的生活之中,因为他要尽力取悦自己的指挥官。 5 如果一个人参加体育比赛,除非他完全遵守规则,否则,他是不会赢得桂冠的。 6 辛勤劳作的农民应该首先享受丰收的果实。 7 我希望你思考我所说的话,主会赋予你理解这些话的能力。
8 要记住耶稣基督,他从死里复活,是大卫 [a]的后代,这是我传播的福音的精髓。 9 为了福音我受苦受难,甚至不惜像罪犯一样戴上镣铐。但是上帝的信息是锁不住的。 10 我为了上帝的选民忍受一切,是为了让他们伴随着永恒的荣耀,也在基督耶稣中得到拯救。
11 下面这话是可信的:
“如果我们与他同死,
就能与他同生。
12 如果我们忍耐,
就能和他共同统治。
如果我们否定他,
他就否定我们。
13 即使我们不忠实,
他依旧忠诚,
因为他不能否定自己。”
让上帝喜悦的工作者
14 要不断地提醒人们这些事情。要在上帝面前郑重地警告他们,不要强词夺理,这种争吵毫无益处,只会毁掉听众。 15 要竭尽全力作一个蒙上帝称赞问心无愧的工作者,直截了当地使用上帝真理的信息。 16 要避免空虚、庸俗之谈,因为那只会让人们离上帝越来越远。 17 这些人的教导就像坏疽一样四处扩散。许米乃和腓理徒就是其中之人。 18 他们已经偏离了真理,说复活已经发生过了。他们正在毁灭一些人的信心。 19 不过上帝奠定的基础是坚实稳固的,在它上面刻着∶“主知道那些属于他的人。”还有,“任何自称属于主的人必须离弃邪恶。” [b]
20 一栋大宅子里不仅有金银器皿,还有木器和陶器。有些物品用于高雅的场合,有些用于一般场合。 21 如果一个人使自己清除了这些不洁,他就会成为用于高贵场合的器皿,就会变得圣洁,对主人有用,随时准备用于各种善事。
22 不要年少气盛,要和那些心地纯洁、信主的人一道追求正义、信仰、爱与和平。 23 要避免愚蠢的争论,因为那只能导致更大的争论。 24 做为主的仆人,不可争吵,而应该待人善良,循循善诱,宽大为怀。 25 对于反对他的人,他必须和和气气地规劝他们,希望上帝能让他们悔改,使他们认识真理, 26 以便他们醒悟,摆脱魔鬼的陷井,免得在那里成为魔鬼的俘虏,受他的驱使。
Footnotes
- 提 摩 太 後 書 2:8 大卫: 耶稣之前一千年的以色列王。
- 提 摩 太 後 書 2:19 参见旧约《民数记》16:5。
2 Timothy 2
New International Version
The Appeal Renewed
2 You then, my son,(A) be strong(B) in the grace that is in Christ Jesus. 2 And the things you have heard me say(C) in the presence of many witnesses(D) entrust to reliable people who will also be qualified to teach others. 3 Join with me in suffering,(E) like a good soldier(F) of Christ Jesus. 4 No one serving as a soldier gets entangled in civilian affairs, but rather tries to please his commanding officer. 5 Similarly, anyone who competes as an athlete does not receive the victor’s crown(G) except by competing according to the rules. 6 The hardworking farmer should be the first to receive a share of the crops.(H) 7 Reflect on what I am saying, for the Lord will give you insight into all this.
8 Remember Jesus Christ, raised from the dead,(I) descended from David.(J) This is my gospel,(K) 9 for which I am suffering(L) even to the point of being chained(M) like a criminal. But God’s word(N) is not chained. 10 Therefore I endure everything(O) for the sake of the elect,(P) that they too may obtain the salvation(Q) that is in Christ Jesus, with eternal glory.(R)
11 Here is a trustworthy saying:(S)
If we died with him,
we will also live with him;(T)
12 if we endure,
we will also reign with him.(U)
If we disown him,
he will also disown us;(V)
13 if we are faithless,
he remains faithful,(W)
for he cannot disown himself.
Dealing With False Teachers
14 Keep reminding God’s people of these things. Warn them before God against quarreling about words;(X) it is of no value, and only ruins those who listen. 15 Do your best to present yourself to God as one approved, a worker who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.(Y) 16 Avoid godless chatter,(Z) because those who indulge in it will become more and more ungodly. 17 Their teaching will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus(AA) and Philetus, 18 who have departed from the truth. They say that the resurrection has already taken place,(AB) and they destroy the faith of some.(AC) 19 Nevertheless, God’s solid foundation stands firm,(AD) sealed with this inscription: “The Lord knows those who are his,”(AE) and, “Everyone who confesses the name of the Lord(AF) must turn away from wickedness.”
20 In a large house there are articles not only of gold and silver, but also of wood and clay; some are for special purposes and some for common use.(AG) 21 Those who cleanse themselves from the latter will be instruments for special purposes, made holy, useful to the Master and prepared to do any good work.(AH)
22 Flee the evil desires of youth and pursue righteousness, faith, love(AI) and peace, along with those who call on the Lord(AJ) out of a pure heart.(AK) 23 Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.(AL) 24 And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.(AM) 25 Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,(AN) 26 and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil,(AO) who has taken them captive to do his will.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.