提摩太后书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我保罗奉上帝的旨意,按照在基督耶稣里所应许的生命做基督耶稣的使徒, 2 写信给我亲爱的儿子提摩太。
愿父上帝和我们的主基督耶稣的恩典、怜悯和平安临到你!
勉励忠心事奉
3 我日夜不停地为你祷告,对我效法祖先用清洁的良心事奉的上帝充满了感恩。 4 每逢想起你流泪的情形,我就渴望见你,好使我的心充满喜乐。 5 我记得你那真诚无伪的信心。你外祖母罗以和你母亲友妮基首先有了这信心,我深信你也有。 6 因此我提醒你,要把上帝在我把手按在你身上时赐给你的恩赐充分发挥出来。 7 因为上帝赐给我们的不是懦弱的心,而是刚强、仁爱、自律的心。
8 所以,你不要羞于为我们的主做见证,也不要以我这为主被囚的人为耻,要靠着上帝的能力和我一同为福音受苦。 9 上帝拯救了我们,并呼召我们过圣洁的生活,不是因为我们的行为,而是出于祂的旨意和恩典。早在万古以前,祂就在基督耶稣里把这恩典赐给我们了, 10 如今借着我们救主基督耶稣的降世显明了出来。基督已经消灭了死亡,借着福音将不朽的生命彰显了出来。
11 我为了这福音受委派做传道人、使徒和教师。 12 我因此而遭受这些苦难,但我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信祂能保守祂所托付我的[a],一直到那日[b]。 13 你要以在基督耶稣里的信心和爱心,把从我这里听到的正确教导当作典范遵守, 14 要靠着住在我们里面的圣灵牢牢守住交托给你的美善之道。
15 你知道几乎所有亚细亚的人都离弃了我,其中包括腓吉路和黑摩其尼。 16 愿主怜悯阿尼色弗一家人,他常常鼓励我,不以我被囚禁为耻。 17 他在罗马的时候千方百计寻访我的下落,直到找着我为止。 18 你很清楚,他从前在以弗所怎样在各个方面服侍我。愿主再来时格外地怜悯他。
2 Timothy 1
Christian Standard Bible
Greeting
1 Paul,(A) an apostle of Christ Jesus by God’s will,(B) for the sake of the promise of life(C) in Christ Jesus:
2 To Timothy, my dearly loved son.
Grace, mercy, and peace(D) from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Thanksgiving
3 I thank God, whom I serve with a clear conscience(E) as my ancestors did, when I constantly remember you in my prayers night and day.(F) 4 Remembering your tears, I long to see you so that I may be filled with joy. 5 I recall your sincere faith(G) that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice(H) and now, I am convinced, is in you also.
6 Therefore, I remind you to rekindle the gift of God that is in you through the laying on of my hands.(I) 7 For God has not given us a spirit of fear,(J) but one of power,[a](K) love,(L) and sound judgment.
Not Ashamed of the Gospel
8 So don’t be ashamed(M) of the testimony about our Lord,(N) or of me his prisoner.(O) Instead, share in suffering for the gospel, relying on the power(P) of God. 9 He has saved us and called us with a holy calling,(Q) not according to our works,(R) but according to his own purpose(S) and grace, which was given to us in Christ Jesus before time began. 10 This has now been made evident through the appearing(T) of our Savior Christ Jesus, who has abolished death(U) and has brought life(V) and immortality to light through the gospel. 11 For this gospel I was appointed(W) a herald, apostle, and teacher,[b] 12 and that is why I suffer(X) these things. But I am not ashamed, because I know whom I have believed and am persuaded that he is able to guard what has been entrusted to me[c](Y) until that day.(Z)
Be Loyal to the Faith
13 Hold on to the pattern of sound teaching(AA) that you have heard from me,(AB) in the faith and love that are in Christ Jesus. 14 Guard the good deposit through the Holy Spirit who lives in us. 15 You know that all those in the province of Asia(AC) have deserted me,(AD) including Phygelus and Hermogenes. 16 May the Lord grant mercy(AE) to the household of Onesiphorus,(AF) because he often refreshed me(AG) and was not ashamed of my chains.(AH) 17 On the contrary, when he was in Rome,(AI) he diligently searched for me and found me. 18 May the Lord grant that he obtain mercy(AJ) from him on that day. You know very well how much he ministered at Ephesus.(AK)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved.