信徒的責任

不要斥責年長的,要像對待父親一樣勸他們;對待青年男子要情同手足; 對待年長的婦女要情同母親;對待青年女子要心思純正,視她們如姊妹。

要敬重和幫助那些真正有需要的寡婦。 如果寡婦有兒孫,就要叫她們的兒孫在家中學習盡孝道,奉養她們,以報答養育之恩,這是上帝所悅納的。 真正有需要、無依無靠的寡婦仰賴上帝的幫助,晝夜不住地禱告祈求。 但貪圖享受的寡婦雖然活著,卻已經死了。 你當教導眾人這些事,好叫他們無可指責。 誰不照顧自己的親屬,尤其是不照顧自己的家人,就是違背真道,比不信的人還壞。

列入名冊的寡婦必須年滿六十歲,在婚姻上從一而終, 10 並且在善事上有好名聲,如教養兒女、接待外人、服侍聖徒、救助困苦、竭力做各種善事。

11 不要把年輕的寡婦列入名冊,因為當她們情慾衝動,無法持守對基督的委身時,就想再嫁, 12 以致違背了起初的誓言而受審判。 13 況且,她們不僅懶散成性,四處串門,還說長道短,好管閒事,搬弄是非。 14 所以,我建議年輕的寡婦再嫁,生兒育女,料理家務,不要給仇敵毀謗的機會, 15 因為有些人已經偏離正道,去追隨撒旦了。 16 女信徒的家裡若有寡婦,就應該自己照顧她們,免得加重教會的負擔,這樣教會才能照顧那些真正無依無靠的寡婦。

17 那些善於管理教會的長老,尤其是那些辛勤傳道和教導人的,理當得到加倍的尊敬和報酬。 18 因為聖經上說:「牛在踩穀時,不可籠住牠的嘴。」又說:「做工的得報酬是應該的。」 19 若有人向你控告長老,必須有兩三個證人,否則不要受理。 20 那些一直犯罪的人,你要當眾責備他們,以警戒眾人。

21 我在上帝和主耶穌基督以及蒙揀選的眾天使面前吩咐你:要遵行這些話,不要有成見,不要偏心; 22 為人行按手禮,不要操之過急。不要沾染別人的罪,要潔身自好。

23 你的胃不好,經常生病,不要只喝水,要稍微喝一點酒。

24 有些人的罪很明顯,自招審判,有些人的罪日後才暴露出來。 25 同樣,有些善行很明顯,不明顯的也不會被長久埋沒。

Non rimproverare mai duramente un uomo anziano, ma esortalo con rispetto, come se fosse tuo padre. Parla ai più giovani come se fossero tuoi fratelli. Tratta le donne più anziane come madri e le ragazze come tue sorelle, con pensieri puliti nei loro confronti.

La chiesa deve prendersi cura delle vedove che sono veramente sole e non hanno nessuno che le aiuti. Ma se una vedova ha dei figli o dei nipoti, sono costoro che devono assumersene la responsabilità, perché lʼamore deve cominciare nella propria famiglia, ricambiando ai genitori il bene ricevuto. È così, infatti, che piace a Dio.

La chiesa deve prendersi cura delle vedove che sono povere e sole al mondo, se hanno riposto la loro speranza in Dio e passano molto tempo a pregare. Al contrario, quelle che pensano solo a divertirsi e si abbandonano ai piaceri, anche se sono vive, sono come morte. Tu faʼ queste raccomandazioni, in modo che gli interessati sappiano e facciano ciò che è giusto.

Ma chi non si prende cura dei parenti che ne hanno bisogno, soprattutto di quelli di casa sua, non ha il diritto di dire di essere cristiano. Le persone di questo genere sono peggiori di chi non crede in Dio.

Una vedova che chiede un lavoro particolare nella chiesa non deve avere meno di sessantʼanni, deve essere stata fedele al marito e 10 godere di una buona reputazione per il bene che ha fatto. Ha cresciuto bene i suoi figli? È stata generosa e servizievole verso i forestieri e gli altri cristiani? Ha soccorso i malati e i bisognosi? È stata sempre pronta a cooperare nelle opere buone? Se la risposta è «sì», la donna può essere iscritta nella lista speciale delle vedove.

11 Le vedove più giovani, invece, non devono essere ammesse in questo gruppo, perché, dopo un poʼ, prese da desideri sessuali, possono trascurare il loro servizio per Cristo e risposarsi. 12 Di conseguenza si rendono colpevoli di non aver mantenuto il loro primo impegno. 13 Inoltre si abituano allʼozio e perdono tempo nei pettegolezzi di casa in casa, mettendo il naso negli affari degli altri. 14 Perciò, desidero che le vedove più giovani si risposino, abbiano figli e si prendano cura della propria casa, così nessuno avrà occasione di criticarle. 15 Perché già alcune di loro si sono allontanate dalla Chiesa per andar dietro a Satana.

16 Voglio ricordarvi di nuovo che i parenti di una vedova devono prendersi cura di lei, senza aspettare che sia la Chiesa a farlo, così la comunità potrà aiutare quelle vedove che sono veramente sole e non sanno a chi rivolgersi.

17 I responsabili, che fanno bene il proprio lavoro, devono essere ricompensati e tenuti in massima considerazione, specialmente quelli che lavorano duramente, insegnando e predicando. 18 Infatti le Scritture dicono: «Non mettere la museruola al bue che trebbia, lascia che mangi mentre lavora!» E in un altro passo: «Quelli che lavorano hanno diritto alla loro paga!»

19 Non date ascolto alle accuse contro un responsabile, a meno che non ci siano due o tre testimoni a suo carico. 20 Se ha mancato davvero ai propri doveri, allora deve essere rimproverato davanti a tutta la chiesa, affinché nessun altro segua il suo esempio.

21 Ti scongiuro, alla presenza di Dio, del Signore Gesù Cristo e dei santi angeli, di mettere in pratica ciò che ti ho detto, senza fare preferenze per nessuno. Tutti devono essere trattati esattamente allo stesso modo. 22 Non aver fretta quando scegli un responsabile, non renderti complice dei peccati degli altri e conservati puro. 23 Non bere soltanto acqua, prendi anche un poʼ di vino ogni tanto, che ti fa bene allo stomaco, dato che sei spesso indisposto.

24 Ricordati che certi uomini vivono nel peccato e tutti lo sanno. In situazioni del genere devi intervenire, ma in altri casi certi peccati saranno scoperti soltanto il giorno del giudizio. 25 Allo stesso modo, certe opere buone sono conosciute da tutti e quelle che non lo sono, non possono rimanere nascoste.

Do not rebuke an older man sharply, but appeal to him as you would to a father; treat younger men like brothers, older women like mothers and younger women like sisters, with absolute purity.

Show respect to widows who are really in need. But if a widow has children or grandchildren, first let them learn to do their religious duty to their own family and thus repay some of the debt they owe their forebears, for this is what is acceptable in the sight of God. Now the widow who is really in need, the one who has been left all alone, has set her hope on God and continues in petitions and prayers night and day. But the one who is self-indulgent is already dead, even though she lives. And instruct them about this, so that they will not be open to blame. Moreover, anyone who does not provide for his own people, especially for his family, has disowned the faith and is worse than an unbeliever.

Let a widow be enrolled on the list of widows only if she is more than sixty years old, was faithful to her husband, 10 and is known for her good deeds — as one who has reared her children well, showed hospitality, washed the feet of God’s people, helped those in trouble, and engaged in all kinds of good work.

11 But refuse to enroll younger widows, for when they begin to feel natural passions that alienate them from the Messiah, they want to get married. 12 This brings them under condemnation for having set aside the trust they had at first. 13 Besides that, they learn to be idle, going around from house to house; and not only idle, but gossips and busybodies, saying things they shouldn’t. 14 Therefore, I would rather the young widows get married, have children and take charge of their homes, so as to give the opposition no occasion for slandering us. 15 For already some have turned astray to follow the Adversary.

16 If any believing woman has relatives who are widows, she should provide relief for them — the congregation shouldn’t be burdened, so that it may help the widows who are really in need.

17 The leaders who lead well should be considered worthy of double honor, especially those working hard at communicating the Word and at teaching. 18 For the Tanakh says, “You are not to muzzle an ox when it is treading out the grain,”[a] in other words, “The worker deserves his wages.” 19 Never listen to any accusation against a leader unless it is supported by two or three witnesses.[b] 20 Rebuke before the whole assembly those leaders who continue sinning, as a warning to the others. 21 Before God, the Messiah Yeshua and the chosen angels, I solemnly charge you to observe these instructions, not pre-judging and not doing anything out of favoritism. 22 Do not be hasty in granting s’mikhah to anyone, and do not share in other people’s sins — keep yourself pure.

23 Stop drinking water; instead, use a little wine for the sake of your digestion and because of your frequent illnesses.

24 The sins of some people are obvious and go ahead of them to judgment, but the sins of others follow afterwards. 25 Likewise, good deeds are obvious; and even when they are not, they can’t stay hidden.

Footnotes

  1. 1 Timothy 5:18 Deuteronomy 25:4
  2. 1 Timothy 5:19 Deuteronomy 17:6; 19:15