做信徒的榜样

但你要弃绝世俗、荒诞的传说,要训练自己做个敬虔的人。 锻炼体魄益处还少,敬虔生活受益无穷,拥有今生和永世的应许。 这话真实可信,值得完全接受。

Read full chapter

But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.

For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.

This is a faithful saying and worthy of all acceptation.

Read full chapter

But (A)reject profane and old wives’ fables, and (B)exercise yourself toward godliness. For (C)bodily exercise profits a little, but godliness is profitable for all things, (D)having promise of the life that now is and of that which is to come. This is a faithful saying and worthy of all acceptance.

Read full chapter

Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales;(A) rather, train yourself to be godly.(B) For physical training is of some value, but godliness has value for all things,(C) holding promise for both the present life(D) and the life to come.(E) This is a trustworthy saying(F) that deserves full acceptance.

Read full chapter