提摩太前书 4:7-9
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
做信徒的榜样
7 但你要弃绝世俗、荒诞的传说,要训练自己做个敬虔的人。 8 锻炼体魄益处还少,敬虔生活受益无穷,拥有今生和永世的应许。 9 这话真实可信,值得完全接受。
Read full chapter
1 Timothy 4:7-9
King James Version
7 But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
8 For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
9 This is a faithful saying and worthy of all acceptation.
Read full chapter
1 Timothy 4:7-9
New King James Version
7 But (A)reject profane and old wives’ fables, and (B)exercise yourself toward godliness. 8 For (C)bodily exercise profits a little, but godliness is profitable for all things, (D)having promise of the life that now is and of that which is to come. 9 This is a faithful saying and worthy of all acceptance.
Read full chapter
1 Timothy 4:7-9
New International Version
7 Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales;(A) rather, train yourself to be godly.(B) 8 For physical training is of some value, but godliness has value for all things,(C) holding promise for both the present life(D) and the life to come.(E) 9 This is a trustworthy saying(F) that deserves full acceptance.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

