所以做監督的必須無可指責,只做一個婦人的丈夫,節制、自律、端莊,樂意款待客旅,善於教導, 不酗酒、不好鬥;[a]反要謙和,不爭吵、不貪財[b] 好好帶領[c]自己的家,在一切的事上莊重,使兒女順服。

Read full chapter

Footnotes

  1. 提摩太前書 3:3 有古抄本附「不貪圖不正當的利益,」
  2. 提摩太前書 3:3 不貪財——原文直譯「不愛金錢」。
  3. 提摩太前書 3:4 帶領——或譯作「管理」。

长老 [a]的生活必须无可指责,他只能有一个妻子。他必须冷静、谨慎、可敬并且热情好客;他必须是称职的老师; 不酗酒,不好斗,温和与爱好和平,不贪图钱财; 他必须治家有方,他的子女孝顺并尊重他。

Read full chapter

Footnotes

  1. 提 摩 太 前 書 3:2 长老: 直译监督者。受选来领导教会的人。也称他们为牧师,他做照顾上帝子民的工作。

作監督的人必須無可指責,只有一位妻子,為人節制自律、通情達理、受人尊敬、樂於接待客旅、善於教導, 不酗酒、不好鬥、要溫和、不爭吵、不貪財, 善於管理自己的家,受兒女的敬重和孝順。

Read full chapter

Now the overseer is to be above reproach,(A) faithful to his wife,(B) temperate,(C) self-controlled, respectable, hospitable,(D) able to teach,(E) not given to drunkenness,(F) not violent but gentle, not quarrelsome,(G) not a lover of money.(H) He must manage his own family well and see that his children obey him, and he must do so in a manner worthy of full[a] respect.(I)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Timothy 3:4 Or him with proper