Add parallel Print Page Options

有關禱告的指示

所以,我勸你,首先要為人人祈求、禱告、代求、感謝; 為君王和一切在位的,也要如此,使我們能夠敬虔端正地過平穩寧靜的生活。 這是好的,在我們的救主 神面前可蒙悅納。 他願意人人得救,並得以認識真理。

因為只有一位 神,
在 神和人之間也只有一位中保,
是成為人的基督耶穌。
他獻上自己作人人的贖價;
在適當的時候這事已經證實了。

我為此奉派作傳道,作使徒,在信仰和真理上作外邦人的教師。我說的是真話,不是說謊。

我希望男人舉起聖潔的手隨處禱告,不發怒,不爭論。 我也希望女人以端正、克制和合乎體統的服裝打扮自己,不以編髮、金飾、珍珠和名貴衣裳來打扮。 10 要有善行,這才與自稱為敬畏 神的女人相稱。 11 女人要事事順服地安靜學習。 12 我不許女人教導,也不許她管轄男人,只要安靜。 13 因為亞當先被造,然後才是夏娃 14 亞當並沒有受騙,而是女人受騙,陷在過犯裏。 15 然而,女人若持守信心、愛心,又聖潔克制,就必藉着生產而得救。

Verschillende adviezen over het leven van de gelovigen

Ik wil je vooral aanmoedigen om voor alle mensen te smeken, te bidden en te danken. Ook voor koningen en alle mensen in de regering. Doe dat, zodat we in rust en vrede God zullen kunnen dienen op de manier die Hij wil. God wil dat graag. Want Hij is onze Redder. En Hij wil dat alle mensen zullen worden gered en naar zijn waarheid zullen luisteren. Want er is maar één God en er is ook maar één persoon die voor de mensen opkomt bij God: de mens Jezus Christus. Hij heeft Zichzelf gegeven als losprijs voor alle mensen. God heeft dat aan de mensen bekend gemaakt op het moment dat Híj had bepaald. En ik heb de taak gekregen die boodschap aan de mensen te brengen. Dat is de waarheid, en ik lieg niet! Mijn taak is het om de niet-Joodse mensen het geloof en de waarheid te leren.

Als de mannen hun handen naar God opsteken om te bidden, wil ik dat ze zullen bidden zonder boosheid of ruzie. Dus dat ze bij het bidden heilige handen naar God opsteken.

Ook wil ik dat de vrouwen zich fatsoenlijk kleden, keurig en bescheiden. Ze moeten niet willen opvallen door ingewikkelde kapsels, veel sieraden en mooie kleren. 10 Het is beter als ze mooi en aantrekkelijk zijn door goed te zijn voor anderen, zoals dat past bij vrouwen die zeggen dat ze God dienen. 11 Een vrouw moet rustig en gehoorzaam naar het onderwijs over het geloof luisteren.[a] 12 Maar ik vind het niet goed dat de vrouwen het beter willen weten dan de mannen en aan de mannen leiding willen geven.[b] Ze moeten zich rustig houden. 13 Want eerst is Adam door God gemaakt, en daarna Eva.[c] 14 Adam heeft zich niet door de slang laten verleiden, 15 maar de vrouw heeft zich laten verleiden en is daardoor ongehoorzaam geworden aan God. Maar God zal de vrouwen redden bij het krijgen van kinderen, als ze vasthouden aan het geloof en de liefde, een heilig leven leiden en bescheiden zijn.[d]

Footnotes

  1. 1 Timotheüs 2:11 In die tijd mochten de vrouwen over het algemeen niet leren. Vaak konden ze niet eens lezen. Paulus is niet tegen vrouwen, maar alleen tegen een verkeerde houding van de vrouwen. Maar hij wil wel dat ze onderwijs krijgen over het geloof. En dat is juist een verbetering in een tijd dat men onderwijs voor vrouwen niet nodig vond.
  2. 1 Timotheüs 2:12 In Efeze waren de vrouwen erg overheersend. Lees de inleiding bij de brief aan de gemeente in Efeze.
  3. 1 Timotheüs 2:13 Daarom is de man het hoofd van de vrouw, en niet andersom. Het hoofd geeft de leiding.
  4. 1 Timotheüs 2:15 Toen Adam en Eva ongehoorzaam waren geworden aan God, werd de vrouw vevloekt met moeite en pijn tijdens het krijgen van kinderen. Lees Genesis 3:16-18. Nu zegt Paulus dat de vrouwen tijdens die moeite en pijn hulp (redding) mogen verwachten door hun geloof in Jezus.

要为他人祷告

我劝你首先要为所有的人恳求、祷告、代求,为他们感谢上帝。 也要为所有的君王和掌权者祷告,使我们可以怀着虔诚、端正的心过和平安宁的生活。 这样做很美好,是蒙我们的救主上帝悦纳的。 因为祂愿全人类都得救,明白真理。 上帝只有一位,在上帝和人类之间只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。 祂舍命作全人类的赎价,这在所定的时候已显明出来。 为此,我被指派做传道人和使徒,教导外族人认识信仰和真理。我说的是实话,并非谎言。

信徒的操守

我愿男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争辩[a] 我愿女人衣着朴素端庄,不靠发型、珠宝金饰或名贵衣服来妆饰自己, 10 要有良好的行为,这样才配称为敬畏上帝的妇女。 11 妇女应当安安静静地学习,完全顺服。

12 我不准女人教导或管辖男人,她们应当保持安静。 13 因为先造的是亚当,后造的是夏娃, 14 受骗犯罪的不是亚当,是夏娃。 15 不过,女人如果持守信心和爱心,圣洁自律,就必在生育的事上得救。

Footnotes

  1. 2:8 争辩”或译“疑惑”。