Add parallel Print Page Options

當代在位的人禱告

我勸你第一要為萬人懇求,禱告,代求,祝謝, 為君王和一切在位的也該如此,使我們可以敬虔、端正、平安無事地度日。 這是好的,在神我們救主面前可蒙悅納; 他願意萬人得救,明白真道。 因為只有一位神,在神和人中間只有一位中保,乃是降世為人的基督耶穌, 他捨自己做萬人的贖價,到了時候這事必證明出來。 我為此奉派做傳道的,做使徒,做外邦人的師傅,教導他們相信,學習真道。我說的是真話,並不是謊言。

女人當以正派衣裳為裝飾

我願男人無憤怒,無爭論[a],舉起聖潔的手隨處禱告。 又願女人廉恥、自守,以正派衣裳為裝飾,不以編髮、黃金、珍珠和貴價的衣裳為裝飾, 10 只要有善行,這才與自稱是敬神的女人相宜。 11 女人要沉靜學道,一味地順服。 12 我不許女人講道,也不許她轄管男人,只要沉靜。 13 因為先造的是亞當,後造的是夏娃 14 且不是亞當被引誘,乃是女人被引誘,陷在罪裡。 15 然而,女人若常存信心、愛心,又聖潔自守,就必在生產上得救。

Footnotes

  1. 提摩太前書 2:8 「爭論」或作「疑惑」。

Pray for All People

First of all, then, I urge that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all people, (A)for kings and all who are in high positions, that we may lead a peaceful and quiet life, godly and (B)dignified in every way. This is good, and (C)it is pleasing in the sight of (D)God our Savior, who desires (E)all people to be saved and (F)to come to (G)the knowledge of the truth. For (H)there is one God, and there is one mediator between God and men, the man[a] Christ Jesus, (I)who gave himself as a ransom for all, which is (J)the testimony given (K)at the proper time. (L)For this I was appointed a preacher and an apostle ((M)I am telling the truth, I am not lying), (N)a teacher of the Gentiles in faith and truth.

I desire then that (O)in every place the men should pray, (P)lifting (Q)holy hands without anger or quarreling; likewise also (R)that women should adorn themselves in respectable apparel, with modesty and self-control, not with braided hair and gold or pearls or costly attire, 10 (S)but with what is proper for women who profess godliness—with good works. 11 Let a woman learn quietly (T)with all submissiveness. 12 (U)I do not permit a woman to teach or to exercise authority over a man; rather, she is to remain quiet. 13 (V)For Adam was formed first, (W)then Eve; 14 and Adam was not deceived, but (X)the woman was deceived and became a transgressor. 15 Yet she will be saved through (Y)childbearing—if they continue in (Z)faith and love and holiness, with self-control.

Footnotes

  1. 1 Timothy 2:5 men and man render the same Greek word that is translated people in verses 1 and 4