提摩太前书 4
Chinese New Version (Simplified)
预言日后有人背道
4 圣灵明明地说,日后必有人离弃信仰,跟从虚谎的邪灵和鬼魔的教训。 2 这教训是出于说谎的人的虚伪,他们的良心好象被烧红的铁烙了一般。 3 他们禁止嫁娶,禁戒食物。食物本是 神所造的,是给信主和认识真理的人存感谢的心领受的。 4 因为凡 神所造的,都是好的,只要存感谢的心领受,没有一样是可以弃绝的; 5 都因着 神的道和人的祈求成为圣洁了。
要作信徒的榜样
6 你若把这些事提醒弟兄们,就是基督耶稣的好仆役,常在信仰的话语上,和你所遵从美善的教训上得着培养。 7 总要弃绝世俗以及老妇的无稽之谈;要操练自己达到敬虔的地步。 8 因为操练身体,益处还少;唯独操练敬虔,凡事有益,享有今生和来世的应许。 9 这话是可信的,是值得完全接纳的。 10 我们也是为这缘故劳苦努力,因为我们的盼望在于永活的 神。他是万人的救主,更是信徒的救主。 11 这些事你要嘱咐人,教导人。 12 不要叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁上,都作信徒的榜样。 13 在我来以前,你要专心宣读圣经、劝勉和教导。 14 不要忽略你所得的恩赐,就是众长老按手时借着预言赐给你的。 15 这些事你要认真实行,专心去作,使众人看出你的长进来。 16 你要谨慎自己,留心自己的教训。在这些事上要有恒心,因为你这样作,不但能救自己,也能救那些听你的人。
提 摩 太 前 書 4
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
对假教师的警告
4 圣灵清楚地表明,日后会有人放弃信仰,去跟随骗人的邪灵和魔鬼的教义。 2 这些教义是出自虚伪的骗子,这些人不能辨别是非,他们的良心就像被热铁打上了烙印。 3 他们禁止婚嫁,告诉人们避免吃某些食物,而上帝创造这些食物,是为了让信仰者和认识真理的人带着感恩之心来领受的。 4 上帝创造的一切都是好的,都不应该拒绝,要带着感恩之心来接受。 5 因为上帝的话和人的祈告使一切都变得圣洁了。
做基督耶稣的好仆人
6 如果你们把这些事向兄弟们指出来,你们就是基督耶稣的好仆人,是在你们信仰的真理和遵循的有益教导的熏陶下成长起来的。 7 不要听老妇人般的世俗之谈,要为侍奉上帝而坚持锻练自己。 8 体力锻炼的益处是有限的,但为上帝服务对各方面都有益处,因为它在今生和来世都把祝福应许给你。 9 我说的是实话,值得完全接受。 10 我们之所以辛劳与奋斗,是因为我们把希望寄托于活生生的上帝,他是全人类、尤其是信仰他的人的救世主。
11 命令和教授这些事情吧。 12 你们虽然年轻,但不要叫人轻视你,相反你要用言行、用爱心、用信仰和你过的纯洁生活,为信徒们树立榜样。 13 你要继续致力于公开宣读《经》 [a],鼓励、教导他们,直到我来临。 14 不要忽视你得到的恩赐,这恩赐是长老们把手按在你身上 [b]时,通过先知的预言赐给你的。 15 你要继续全神贯注于这些事,使所有的人都能看到你的进步。 16 你在生活和教导中要小心,对此要持之以恒,这样你既能拯救自己,又能拯救那些听从你的人。
Footnotes
- 提 摩 太 前 書 4:13 经: 圣作—旧约。
- 提 摩 太 前 書 4:14 手按在你身上: 表示授予他上帝的特殊使命。
1 Timothy 4
New International Version
4 The Spirit(A) clearly says that in later times(B) some will abandon the faith and follow deceiving spirits(C) and things taught by demons. 2 Such teachings come through hypocritical liars, whose consciences have been seared as with a hot iron.(D) 3 They forbid people to marry(E) and order them to abstain from certain foods,(F) which God created(G) to be received with thanksgiving(H) by those who believe and who know the truth. 4 For everything God created is good,(I) and nothing is to be rejected(J) if it is received with thanksgiving, 5 because it is consecrated by the word of God(K) and prayer.
6 If you point these things out to the brothers and sisters,[a] you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith(L) and of the good teaching that you have followed.(M) 7 Have nothing to do with godless myths and old wives’ tales;(N) rather, train yourself to be godly.(O) 8 For physical training is of some value, but godliness has value for all things,(P) holding promise for both the present life(Q) and the life to come.(R) 9 This is a trustworthy saying(S) that deserves full acceptance. 10 That is why we labor and strive, because we have put our hope in the living God,(T) who is the Savior of all people,(U) and especially of those who believe.
11 Command and teach these things.(V) 12 Don’t let anyone look down on you(W) because you are young, but set an example(X) for the believers in speech, in conduct, in love, in faith(Y) and in purity. 13 Until I come,(Z) devote yourself to the public reading of Scripture,(AA) to preaching and to teaching. 14 Do not neglect your gift, which was given you through prophecy(AB) when the body of elders(AC) laid their hands on you.(AD)
15 Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress. 16 Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save(AE) both yourself and your hearers.
Footnotes
- 1 Timothy 4:6 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.