背道的预言

不过圣灵明确地说,在末后的时代有些人会离开这信仰,听从迷惑人的邪灵和鬼魔的教义。 这些教义出于说谎之人的伪善,这些人的良心已经麻木了[a] 他们禁止结婚,要求[b]远避某些食物,就是神所创造的,好让信徒和了解真理的人以感谢的心享用。 原来神所造的一切都是美好的;如果以感谢的心领受,就什么也不用丢弃, 因为藉着神的话语、藉着代求,这些都被分别为圣了。

耶稣基督的好仆人

如果你把这些事向弟兄们指出来,你就是基督耶稣的好仆人[c],藉着信仰的话语,以及你所跟从的美善教导得着培养。 至于那些不敬神的、像老妇人所编造的故事,你要拒绝。为了敬神,要操练自己, 因为

操练身体,益处还少;
但是敬神,对一切的事都有益处,
有今生和来生的应许。

这话是信实的,值得完全接受。 10 事实上,我们劳苦、争战[d]正是为此,因为我们把盼望寄托于永生的神——他是所有人的救主,尤其是信徒的救主。

有关服事的教导

11 你当吩咐并教导这些事。 12 不要让任何人轻看你年少,反要在言语、行为、爱心、信仰、纯洁的事上,都做信徒的榜样。 13 你要专心诵读经文[e]、鼓励和教导人,直到我来。 14 不要忽视在你里面的恩赐;这恩赐是藉着预言,随着长老们的按手赐给你的。 15 你要思想[f]这些事,投身其中,使你的长进在大家面前清清楚楚。 16 你要留意自己和自己的教导,在这些事上要有恒心,因为这样做,不但能救你自己,也能救那些听从你的人。

Footnotes

  1. 提摩太前书 4:2 麻木了——原文直译“被烧烙了”。
  2. 提摩太前书 4:3 要求——辅助词语。
  3. 提摩太前书 4:6 仆人——或译作“执事”。
  4. 提摩太前书 4:10 争战——有古抄本作“被责骂”。
  5. 提摩太前书 4:13 经文——辅助词语。
  6. 提摩太前书 4:15 思想——或译作“实行”。

Some Will Depart from the Faith

Now (A)the Spirit expressly says that (B)in later times some will depart from the faith by devoting themselves to (C)deceitful spirits and teachings of demons, through the insincerity of (D)liars whose consciences are seared, (E)who forbid marriage and (F)require abstinence from foods (G)that God created (H)to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. For (I)everything created by God is good, and (J)nothing is to be rejected if it is (K)received with thanksgiving, for it is made holy (L)by the word of God and prayer.

A Good Servant of Christ Jesus

(M)If you put these things before the brothers,[a] you will be a good servant of Christ Jesus, being trained in the words of the faith and of the good doctrine that you have (N)followed. Have nothing to do with irreverent, (O)silly myths. Rather (P)train yourself for godliness; for while (Q)bodily training is of some value, godliness (R)is of value in every way, as (S)it holds promise for the present life and also for the life to come. The saying is (T)trustworthy and deserving of full acceptance. 10 For to this end we toil and strive,[b] because we have our hope set on the living God, (U)who is the Savior of all people, especially of those who believe.

11 Command and teach (V)these things. 12 (W)Let no one despise you for your youth, but set the believers (X)an example in speech, in conduct, in love, in faith, in purity. 13 Until I come, devote yourself to the public reading of Scripture, to exhortation, to teaching. 14 (Y)Do not neglect the gift you have, which was given you (Z)by prophecy when the council of elders (AA)laid their hands on you. 15 Practice these things, immerse yourself in them,[c] so that (AB)all may see your progress. 16 (AC)Keep a close watch on yourself and on the teaching. Persist in this, for by so doing you will save (AD)both yourself and (AE)your hearers.

Footnotes

  1. 1 Timothy 4:6 Or brothers and sisters. In New Testament usage, depending on the context, the plural Greek word adelphoi (translated “brothers”) may refer either to brothers or to brothers and sisters
  2. 1 Timothy 4:10 Some manuscripts and suffer reproach
  3. 1 Timothy 4:15 Greek be in them

False Asceticism

Now the Spirit expressly says that in later[a] times some will renounce[b] the faith by paying attention to deceitful spirits and teachings of demons,(A) through the hypocrisy of liars whose consciences are seared with a hot iron. They forbid marriage and abstain from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.(B) For everything created by God is good, and nothing is to be rejected, provided it is received with thanksgiving,(C) for it is sanctified by God’s word and by prayer.

A Good Minister of Jesus Christ

If you put these instructions before the brothers and sisters, you will be a good servant[c] of Christ Jesus, nourished on the words of the faith and of the sound teaching that you have followed.(D) Have nothing to do with profane and foolish tales. Train yourself in godliness,(E) for, while physical training is of some value, godliness is valuable in every way, holding promise for both the present life and the life to come.(F) The saying is sure and worthy of full acceptance. 10 For to this end we toil and suffer reproach,[d] because we have our hope set on the living God, who is the Savior of all people, especially of those who believe.(G)

11 Command and teach these things.(H) 12 Let no one despise your youth, but set the believers an example in speech and conduct, in love, in faith, in purity.(I) 13 Until I arrive, give attention to the public reading of scripture,[e] to exhorting, to teaching. 14 Do not neglect the gift that is in you, which was given to you through prophecy with the laying on of hands by the council of elders.(J) 15 Put these things into practice, devote yourself to them, so that all may see your progress. 16 Pay close attention to yourself and to your teaching; continue in these things, for in doing this you will save both yourself and your hearers.(K)

Footnotes

  1. 4.1 Or the last
  2. 4.1 Or move away from
  3. 4.6 Or deacon
  4. 4.10 Other ancient authorities read struggle
  5. 4.13 Gk to the reading