提摩太前书 3:10-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
10 他们要先接受考验,倘若无可指责,就可以立他们为执事。 11 执事的妻子[a]也要品行端正,不搬弄是非,为人节制,做事忠心。 12 执事只能有一位妻子,他要管好自己的儿女和自己的家。
Read full chapterFootnotes
- 3:11 “执事的妻子”或译“女执事”。
提 摩 太 前 書 3:10-12
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
10 这些人和教会的领袖一样,首先要接受考验。如果没有什么问题,他们才可成为执事。 11 同样,妇女 [a]也必须是值得尊敬的人,她们不应该说闲话,而应该性情温和,事事诚实可靠。 12 执事只能有一位妻子,她应治家管教孩子有方。
Read full chapterFootnotes
- 提 摩 太 前 書 3:11 妇女: 可指执事之妻子,但也有可能是女执事或特殊的助手,《罗马人书》16:1。
提摩太前書 3:10-12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
10 他們要先接受考驗,倘若無可指責,就可以立他們為執事。 11 執事的妻子[a]也要品行端正,不搬弄是非,為人節制,做事忠心。 12 執事只能有一位妻子,他要管好自己的兒女和自己的家。
Read full chapterFootnotes
- 3·11 「執事的妻子」或譯「女執事」。
1 Timothy 3:10-12
New International Version
10 They must first be tested;(A) and then if there is nothing against them, let them serve as deacons.
11 In the same way, the women[a] are to be worthy of respect, not malicious talkers(B) but temperate(C) and trustworthy in everything.
12 A deacon must be faithful to his wife(D) and must manage his children and his household well.(E)
Footnotes
- 1 Timothy 3:11 Possibly deacons’ wives or women who are deacons
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
