有关祷告的教导

所以我劝你,首要的是为所有的人,为众君王和所有在上的献上祈求、祷告、代求和感谢, 好使我们能完全敬神、庄重地过平静安稳的生活。 这在神我们救主的面前是美好的,是蒙悦纳的; 他愿意所有的人都得救,来到真理的知识当中。

要知道,神只有一位,
在神和人之间的中保也只有一位,
就是成为人的基督耶稣;
他献上自己,替所有的人做救赎的代价;
在所定的时候[a],这事要被见证出来。

为此,我受指派做传道者和使徒,在信仰和真理上做外邦人的教师。我[b]说的是真话,没有说谎。

有关男女的教导

所以,我希望在各个地方的男人都举起圣洁的手祷告,不动怒、不争论; 照样,我也希望女人衣着端庄,以廉耻和自制来装饰自己;不以编发、金饰、珍珠或极其贵重的衣裳来装饰自己, 10 反而要用美善的行为,与称为敬神的女人相宜。 11 女人要以完全的顺服,安静地领受教导。 12 我不准许女人教导人或管辖男人;相反,女人要安静, 13 因为亚当是先被造的,然后才是夏娃 14 并且不是亚当受骗,而是那女人受骗、陷在过犯里。 15 不过女人如果在自制中持守信仰、爱心、圣洁,就会在生养儿女中[c]得以保全[d]

Footnotes

  1. 提摩太前书 2:6 所定的时候——原文直译“自己的时候”。
  2. 提摩太前书 2:7 有古抄本附“在基督里”。
  3. 提摩太前书 2:15 在生养儿女中——原文直译“藉着生养儿女”。
  4. 提摩太前书 2:15 保全——原文直译“救”。

First of all, then, I admonish and urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be offered on behalf of all men,

For kings and all who are in positions of authority or high responsibility, that [outwardly] we may pass a quiet and undisturbed life [and inwardly] a peaceable one in all godliness and reverence and seriousness in every way.

For such [praying] is good and right, and [it is] pleasing and acceptable to God our Savior,

Who wishes all men to be saved and [increasingly] to perceive and recognize and discern and know precisely and correctly the [divine] Truth.

For there [is only] one God, and [only] one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,

Who gave Himself as a ransom for all [people, a fact that was] attested to at the right and proper time.

And of this matter I was appointed a preacher and an apostle (special messenger)—I am speaking the truth in Christ, I do not falsify [when I say this]—a teacher of the Gentiles in [the realm of] faith and truth.

I desire therefore that in every place men should pray, without anger or quarreling or resentment or doubt [in their minds], lifting up holy hands.

Also [I desire] that women should adorn themselves modestly and appropriately and sensibly in seemly apparel, not with [elaborate] hair arrangement or gold or pearls or expensive clothing,

10 But by doing good deeds (deeds in themselves good and for the good and advantage of those contacted by them), as befits women who profess reverential fear for and devotion to God.

11 Let a woman learn in quietness, in entire submissiveness.

12 I allow no woman to teach or to have authority over men; she is to remain in quietness and keep silence [in religious assemblies].

13 For Adam was first formed, then Eve;(A)

14 And it was not Adam who was deceived, but [the] woman who was deceived and deluded and fell into transgression.(B)

15 Nevertheless [the sentence put upon women of pain in motherhood does not hinder their souls’ salvation, and] they will be saved [eternally] if they continue in faith and love and holiness with self-control, [saved indeed] [a]through the Childbearing or by the birth of the divine Child.

Footnotes

  1. 1 Timothy 2:15 Marvin Vincent, Word Studies. See also Gal. 4:4.