提摩太前书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
要为他人祷告
2 我劝你首先要为所有的人恳求、祷告、代求,为他们感谢上帝。 2 也要为所有的君王和掌权者祷告,使我们可以怀着虔诚、端正的心过和平安宁的生活。 3 这样做很美好,是蒙我们的救主上帝悦纳的。 4 因为祂愿全人类都得救,明白真理。 5 上帝只有一位,在上帝和人类之间只有一位中保,就是降世为人的基督耶稣。 6 祂舍命作全人类的赎价,这在所定的时候已显明出来。 7 为此,我被指派做传道人和使徒,教导外族人认识信仰和真理。我说的是实话,并非谎言。
信徒的操守
8 我愿男人举起圣洁的手随处祷告,不发怒,不争辩[a]。 9 我愿女人衣着朴素端庄,不靠发型、珠宝金饰或名贵衣服来妆饰自己, 10 要有良好的行为,这样才配称为敬畏上帝的妇女。 11 妇女应当安安静静地学习,完全顺服。
12 我不准女人教导或管辖男人,她们应当保持安静。 13 因为先造的是亚当,后造的是夏娃, 14 受骗犯罪的不是亚当,是夏娃。 15 不过,女人如果持守信心和爱心,圣洁自律,就必在生育的事上得救。
Footnotes
- 2:8 “争辩”或译“疑惑”。
提 摩 太 前 書 2
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
上帝要我们为所有的人祷告
2 首先,我敦促你为所有的人祈求、祷告请求并且表达感激之情, 2 尤其是要为统治者和当权者祈祷,以便我们可以过上安宁与和平的生活-即充满对上帝的崇拜和敬意的生活。 3 这样的祈祷是好的,会令我们的救世主上帝喜悦。 4 他要所有的人都获得拯救,并能认识真理。 5 因为只有一个上帝,在上帝和人之间只有一位中介,那就是基督耶稣。 6 他牺牲自己,为全人类赎了罪,这证明了在适当的时候,上帝要所有的人都得救。 7 为此,我被选派来传播福音,并成为使徒。(我说的都是实话,没有撒谎。)我还被指定为外族人的教师,教导他们相信并认识真理。
给男人和女人的特别指教
8 我希望各地的男人虔诚地举起双手祈祷,没有愤怒,没有争论。
9 同样,我希望女人穿着得体,谦虚,自律,不应该用奇异的发型、金饰珠宝或昂贵的服装来装饰自己, 10 而要用善行来表示对上帝的敬拜,这才是女人应该做的事。
11 女人应该默默地学习,完全顺从。 12 我不允许女子教授,或者管辖男人。相反,她必须保持沉默。 13 我这么说是因为先有亚当, 后有夏娃。 14 受骗的不是亚当,而是那女人上当受骗,陷入罪恶。 15 不过如果女人尽了养育子女的义务,恪守信仰、爱心、保持圣洁和恰当的自律,就会得救。
1 Timothy 2
New Living Translation
Instructions about Worship
2 I urge you, first of all, to pray for all people. Ask God to help them; intercede on their behalf, and give thanks for them. 2 Pray this way for kings and all who are in authority so that we can live peaceful and quiet lives marked by godliness and dignity. 3 This is good and pleases God our Savior, 4 who wants everyone to be saved and to understand the truth. 5 For,
There is one God and one Mediator who can reconcile God and humanity—the man Christ Jesus. 6 He gave his life to purchase freedom for everyone.
This is the message God gave to the world at just the right time. 7 And I have been chosen as a preacher and apostle to teach the Gentiles this message about faith and truth. I’m not exaggerating—just telling the truth.
8 In every place of worship, I want men to pray with holy hands lifted up to God, free from anger and controversy.
9 And I want women to be modest in their appearance.[a] They should wear decent and appropriate clothing and not draw attention to themselves by the way they fix their hair or by wearing gold or pearls or expensive clothes. 10 For women who claim to be devoted to God should make themselves attractive by the good things they do.
11 Women should learn quietly and submissively. 12 I do not let women teach men or have authority over them.[b] Let them listen quietly. 13 For God made Adam first, and afterward he made Eve. 14 And it was not Adam who was deceived by Satan. The woman was deceived, and sin was the result. 15 But women will be saved through childbearing,[c] assuming they continue to live in faith, love, holiness, and modesty.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.