提摩太前书 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
1 奉我们救主神和我们的盼望基督耶稣之命,做基督耶稣使徒的保罗, 2 写信给那因信主做我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父神和我们主基督耶稣归于你!
爱是命令的总归
3 我往马其顿去的时候,曾劝你仍住在以弗所,好嘱咐那几个人不可传异教, 4 也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明神在信上所立的章程。 5 但命令的总归就是爱,这爱是从清洁的心和无亏的良心、无伪的信心生出来的。 6 有人偏离这些,反去讲虚浮的话, 7 想要做教法师,却不明白自己所讲说的、所论定的。 8 我们知道律法原是好的,只要人用得合宜。 9 因为律法不是为义人设立的,乃是为不法和不服的,不虔诚和犯罪的,不圣洁和恋世俗的,弑父母和杀人的, 10 行淫和亲男色的,抢人口和说谎话的,并起假誓的,或是为别样敌正道的事设立的。 11 这是照着可称颂之神交托我荣耀福音说的。
保罗以自己为罪魁还是蒙恩
12 我感谢那给我力量的我们主基督耶稣,因他以我有忠心,派我服侍他。 13 我从前是亵渎神的、逼迫人的、侮慢人的,然而我还蒙了怜悯,因我是不信、不明白的时候而做的。 14 并且我主的恩是格外丰盛,使我在基督耶稣里有信心和爱心。 15 “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是个罪魁! 16 然而我蒙了怜悯,是因耶稣基督要在我这罪魁身上显明他一切的忍耐,给后来信他得永生的人做榜样。 17 但愿尊贵、荣耀归于那不能朽坏、不能看见、永世的君王——独一的神,直到永永远远!阿门。
劝勉提摩太打美好的仗
18 我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗, 19 常存信心和无亏的良心。有人丢弃良心,就在真道上如同船破坏了一般。 20 其中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒旦,使他们受责罚就不再谤讟了。
1 Timothy 1
The Voice
1 Paul, an emissary[a] of Jesus the Anointed commissioned by order of God our Savior and Jesus the Anointed, our living and certain hope), 2 to you, Timothy, my true son in the faith.
May the grace, mercy, and peace that come only from God the Father and our Lord Jesus the Anointed mark your life.
3 As I said that day I left for Macedonia, stay in Ephesus and instruct the unruly people in the church, once and for all, to stop teaching a different doctrine. 4 Tell them to turn away from fables and endless genealogies. These activities just cause more arguments and confusion. Instead, they should concern themselves with welcoming in and bringing about the reign of God, which is all about faith. 5 Our teaching about this journey is intended to bring us to a single destination—a place where self-giving love reigns from a pure heart, a clean conscience, and a genuine faith. 6 Yes, some have walked away from these traits and have fallen into a life of endless blabber and nonsense— 7 they wish to become scholars of the law, but they don’t know what they are talking about, and they make these grand pronouncements but clearly don’t understand what they just said.
8 You and I know the law is good (if used in the right way), and 9 we also know the law was not designed for law-abiding people but for lawbreakers and criminals, the ungodly and sin-filled, the unholy and worldly, the father killers and mother killers, the murderers, 10 the sexually immoral and homosexuals, slave dealers, liars, perjurers, and anyone else who acts against the sound doctrine 11 laid out in the glorious, holy, and pure good news of the blessed God that has been entrusted to me.
12 I thank our Lord Jesus the Anointed who empowers me, because He saw me as faithful and appointed me to this ministry. 13 Despite the fact that at one time I was slandering the things of God, persecuting and attacking His people, He was still merciful to me because I acted in ignorance apart from faith. 14 But He poured His grace over me, and I was flooded in an abundance of the grace and faith and love that can only be found in Jesus the Anointed.
15 Here’s a statement worthy of trust: Jesus the Anointed, the Liberating King, came into the world to save sinners, and I am the worst of them all. 16 But it is for this reason I was given mercy: by displaying His perfect patience in me, the very worst of all sinners, Jesus the Anointed could show that patience to all who would believe in Him and gain eternal life. 17 May the King eternal, immortal, and invisible—the one and only God—now be honored and glorified forever and ever. Amen.
It is fair to say that Paul never got over the fact that he violently persecuted the church. Even though his rampage against the first followers of Jesus had ended over 20 years earlier, he still grieved because of what he had done. But when Paul was older, he was moved to celebration and praise because God’s mercy is always greater than sin. The Lord Jesus called Paul in the midst of his campaign against Him so that he became a public display of Jesus’ patient love. So, if we think somehow we are too far from God’s mercy, then we should think again.
18 Timothy, my dear child, I am placing before you a charge for the mission ahead. It is in total agreement with the prophecies once spoken over you. Here it is: with God’s message stirring and directing you, fight the good fight, 19 armed with faith and a good conscience. Some have tried to silence their consciences, wrecking their lives and ruining their faiths. 20 Hymenaeus and Alexander are among these; I have had to hand them over to Satan so they might learn not to speak against God.
Footnotes
- 1:1 Literally, apostle
1 Timotei 1
Nouă Traducere În Limba Română
1 Pavel, apostol al lui Cristos Isus, prin porunca lui Dumnezeu, Mântuitorul nostru, şi a lui Cristos Isus, nădejdea noastră, 2 către Timotei, adevăratul meu copil în credinţă: har, îndurare şi pace de la Dumnezeu Tatăl şi de la Cristos Isus, Domnul nostru!
Atenţionări împotriva învăţătorilor falşi ai Legii
3 Când m-am dus în Macedonia, te-am îndemnat să rămâi în Efes ca să le porunceşti unora să nu dea altă învăţătură 4 şi să nu se ţină de mituri şi de nesfârşite genealogii, care încurajează mai degrabă la speculaţii, decât la lucrarea lui Dumnezeu prin credinţă. 5 Scopul unei astfel de porunci este dragostea, care vine dintr-o inimă curată, dintr-o conştiinţă bună şi dintr-o credinţă fără ipocrizie. 6 Unii s-au rătăcit de aceste lucruri şi s-au întors la flecăreli. 7 Ei vor să fie învăţători ai Legii, fără însă să înţeleagă nici ceea ce spun, nici lucrurile asupra cărora insistă.
8 Ştim că Legea este bună, dacă cineva o foloseşte corect. 9 Ştim, de asemenea, că Legea[a] nu este făcută pentru cel drept, ci pentru cei fără de Lege şi pentru cei răzvrătiţi, pentru cei neevlavioşi şi pentru cei păcătoşi, pentru cei lipsiţi de sfinţenie şi pentru cei lumeşti, pentru ucigaşii de tată şi pentru ucigaşii de mamă, pentru ucigaşii de oameni, 10 pentru cei desfrânaţi, pentru homosexuali, pentru negustorii de sclavi, pentru mincinoşi, pentru sperjuri şi pentru orice altceva care este împotriva învăţăturii sănătoase, 11 potrivit cu Evanghelia[b] slăvită a binecuvântatului[c] Dumnezeu, care mi-a fost încredinţată mie.
Harul Domnului arătat lui Pavel
12 Îi sunt recunoscător lui Isus Cristos, Domnul nostru, Care m-a întărit, pentru că m-a considerat credincios şi m-a pus în slujba Lui, 13 măcar că înainte am fost un blasfemiator, un persecutor şi un om violent. Dar mi s-a arătat milă, întrucât lucram ca un neştiutor, în necredinţă. 14 Şi harul Domnului nostru a fost turnat din abundenţă peste mine, împreună cu credinţa şi dragostea care sunt în Cristos Isus. 15 Acest cuvânt este demn de încredere şi pe deplin vrednic să fie primit: Cristos Isus a venit în lume ca să-i mântuiască pe cei păcătoşi, dintre care cel dintâi sunt eu. 16 De aceea mi s-a arătat milă, pentru ca în mine, cel dintâi, Cristos Isus să-Şi poată arăta toată îndelunga Lui răbdare, făcând din mine un exemplu pentru cei ce urmează să creadă în El pentru viaţa veşnică. 17 A Împăratului veşniciilor, a nemuritorului, nevăzutului şi singurului Dumnezeu să fie onoarea şi slava, în vecii vecilor! Amin.
18 Timotei, copilul meu, îţi dau această poruncă potrivit cu profeţiile rostite mai înainte cu privire la tine, pentru ca, prin ele, să te lupţi lupta cea bună, 19 având credinţă şi o conştiinţă bună, de care unii n-au mai ţinut seama şi au eşuat în ce priveşte credinţa. 20 Printre ei sunt Imeneu şi Alexandru, pe care i-am dat pe mâna lui Satan[d], ca să înveţe să nu mai blasfemieze.
Footnotes
- 1 Timotei 1:9 Sau: legea
- 1 Timotei 1:11 Sau: Vestea Bună
- 1 Timotei 1:11 Sau: fericitului
- 1 Timotei 1:20 Cuvânt împrumutat din ebraică, însemnând Vrăjmaş sau Acuzator
1 Timothy 1
New International Version
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God(A) our Savior(B) and of Christ Jesus our hope,(C)
2 To Timothy(D) my true son(E) in the faith:
Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.(F)
Timothy Charged to Oppose False Teachers
3 As I urged you when I went into Macedonia,(G) stay there in Ephesus(H) so that you may command certain people not to teach false doctrines(I) any longer 4 or to devote themselves to myths(J) and endless genealogies.(K) Such things promote controversial speculations(L) rather than advancing God’s work—which is by faith. 5 The goal of this command is love, which comes from a pure heart(M) and a good conscience(N) and a sincere faith.(O) 6 Some have departed from these and have turned to meaningless talk. 7 They want to be teachers(P) of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.(Q)
8 We know that the law is good(R) if one uses it properly. 9 We also know that the law is made not for the righteous(S) but for lawbreakers and rebels,(T) the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers, 10 for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers—and for whatever else is contrary to the sound doctrine(U) 11 that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.(V)
The Lord’s Grace to Paul
12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength,(W) that he considered me trustworthy, appointing me to his service.(X) 13 Even though I was once a blasphemer and a persecutor(Y) and a violent man, I was shown mercy(Z) because I acted in ignorance and unbelief.(AA) 14 The grace of our Lord was poured out on me abundantly,(AB) along with the faith and love that are in Christ Jesus.(AC)
15 Here is a trustworthy saying(AD) that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners(AE)—of whom I am the worst. 16 But for that very reason I was shown mercy(AF) so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience(AG) as an example for those who would believe(AH) in him and receive eternal life.(AI) 17 Now to the King(AJ) eternal, immortal,(AK) invisible,(AL) the only God,(AM) be honor and glory for ever and ever. Amen.(AN)
The Charge to Timothy Renewed
18 Timothy, my son,(AO) I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you,(AP) so that by recalling them you may fight the battle well,(AQ) 19 holding on to faith and a good conscience,(AR) which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.(AS) 20 Among them are Hymenaeus(AT) and Alexander,(AU) whom I have handed over to Satan(AV) to be taught not to blaspheme.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
