提摩太前书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我保罗奉我们救主上帝和赐我们盼望的基督耶稣的命令,做基督耶稣的使徒, 2 写信给因信主而做我真儿子的提摩太。
愿父上帝和我们的主基督耶稣的恩典、怜悯和平安临到你!
谨防异端邪说
3 我去马其顿的时候,曾经劝你继续留在以弗所,好命令那几个人不要传讲异端邪说, 4 也不要沉迷于虚构的神话和冗长的家谱,因为这些事只会引起无用的猜测和辩论,无法帮助人凭信心认识上帝的救赎计划。 5 制止这些人的目的是为了爱,这爱来自于清洁的心、无亏的良心和真实无伪的信心。 6 可惜有些人却偏离这些,转向空洞的谈论。 7 他们想做律法教师,却不明白自己所谈论所主张的。
8 我们知道,只要用得合宜,律法本是好的。 9 因为律法并不是为义人设的,而是为了对付那些目无法纪、大逆不道、不敬畏上帝、犯罪作恶、不圣洁、贪恋世俗、谋杀父母、行凶害命、 10 淫乱、同性恋、拐卖人口、说谎、起假誓的人,以及其他违反正道的人。 11 这正道来自当受称颂的上帝托付我传扬的荣耀福音。
感谢上帝的怜悯
12 我感谢赐我力量的主基督耶稣,因为祂视我忠心可靠,派我事奉祂。 13 尽管我从前是个亵渎上帝、迫害和侮辱信徒的人,但我仍然蒙了怜悯,因为那时我无知,还没有信耶稣。 14 主赐给我丰富的恩典,使我在基督耶稣里有信心和爱心。
15 有句话千真万确、完全可信,就是“基督耶稣降世,为要拯救罪人。”在罪人中我是个罪魁, 16 但我依然蒙了怜悯,因为耶稣基督要在我这个罪魁身上彰显祂无限的忍耐,使我做那些要信靠祂并得到永生之人的榜样。
17 愿尊贵、荣耀归给那位不朽的、肉眼不能见的万世君王——独一无二的上帝,直到永远。阿们!
18 我儿提摩太啊,我依照从前有关你的预言,把这命令托付给你,好使你借此打美好的仗。 19 你要持守信心和无亏的良心。有些人丧掉良心,结果他们的信仰就像船触了礁, 20 其中有许米乃和亚历山大。我已经把他们交给撒旦,使他们受些教训,不敢再说亵渎的话。
提摩太前書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
1 我保羅奉我們救主上帝和賜我們盼望的基督耶穌的命令,作基督耶穌的使徒, 2 寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。
願父上帝和我們的主基督耶穌的恩典、憐憫和平安臨到你!
謹防異端邪說
3 我去馬其頓的時候,曾經勸你繼續留在以弗所,好命令那幾個人不要傳講異端邪說, 4 也不要沉迷於虛構的神話和冗長的家譜,因為這些事只會引起無用的猜測和辯論,無法幫助人憑信心認識上帝的救贖計劃。 5 制止這些人的目的是為了愛,這愛來自於清潔的心、無虧的良心和真實無偽的信心。 6 可惜有些人卻偏離這些,轉向空洞的談論。 7 他們想做律法教師,卻不明白自己所談論所主張的。
8 我們知道,只要用得合宜,律法本是好的。 9 因為律法並不是為義人設的,而是為了對付那些目無法紀、大逆不道、不敬畏上帝、犯罪作惡、不聖潔、貪戀世俗、謀殺父母、行兇害命、 10 淫亂、同性戀、拐賣人口、說謊、起假誓的人,以及其他違反正道的人。 11 這正道來自當受稱頌的上帝託付我傳揚的榮耀福音。
感謝上帝的憐憫
12 我感謝賜我力量的主基督耶穌,因為祂視我忠心可靠,派我事奉祂。 13 儘管我從前是個褻瀆上帝、迫害和侮辱信徒的人,但我仍然蒙了憐憫,因為那時我無知,還沒有信耶穌。 14 主賜給我豐富的恩典,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。
15 有句話千真萬確、完全可信,就是「基督耶穌降世,為要拯救罪人。」在罪人中我是個罪魁, 16 但我依然蒙了憐憫,因為耶穌基督要在我這個罪魁身上彰顯祂無限的忍耐,使我做那些要信靠祂並得到永生之人的榜樣。
17 願尊貴、榮耀歸給那位不朽的、肉眼不能見的萬世君王——獨一無二的上帝,直到永遠。阿們!
18 我兒提摩太啊,我依照從前有關你的預言,把這命令託付給你,好使你藉此打美好的仗。 19 你要持守信心和無虧的良心。有些人喪掉良心,結果他們的信仰就像船觸了礁, 20 其中有許米乃和亞歷山大。我已經把他們交給撒旦,使他們受些教訓,不敢再說褻瀆的話。
提摩太前书 1
Chinese New Version (Simplified)
问安
1 奉我们的救主 神,和我们的盼望基督耶稣的命令,作基督耶稣使徒的保罗, 2 写信给因信主而作我真儿子的提摩太。愿恩惠、怜悯、平安从父 神和我们的主基督耶稣临到你。
提防别的教义
3 我往马其顿去的时候,曾经劝你留在以弗所,为要嘱咐某些人,不可传别的教义, 4 也不可沉迷于无稽之谈和无穷的家谱;这些事只能引起争论,对于 神在信仰上所定的计划是毫无帮助的。 5 这嘱咐的目的是出于爱;这爱是发自纯洁的心、无愧的良心和无伪的信心。 6 有些人偏离了这些,就转向无意义的辩论, 7 想要作律法教师,却不明白自己讲的是甚么,主张的又是甚么。
8 我们知道律法是好的,只要应用得恰当。 9 要知道律法本来不是为义人设立的,而是为那些无法无天和放荡不羁的、不敬虔和犯罪的、不圣洁和世俗的、弒父母和杀人的、 10 淫乱的、亲男色的、拐带人口的、说谎话的、发假誓的,以及为其他抵挡纯正教训的人设立的。 11 这是照着可称颂之 神所交托我的荣耀福音说的。
基督耶稣降世为要拯救罪人
12 我感谢那赐我能力的、我们的主基督耶稣,因为他认为我有忠心,派我服事他。 13 我从前是亵渎 神的、迫害人的、凌辱人的,然而我还蒙了怜悯,因为我是在不信的时候,由于无知而作的。 14 我们主的恩典,随着在基督耶稣里的信心和爱心,在我身上越发增加。 15 “基督耶稣降世,为要拯救罪人。”这话是可信的,是值得完全接纳的。在罪人中我是个罪魁。 16 可是,我竟然蒙了怜悯,好让基督耶稣在我这个罪魁身上,显明他完全的忍耐,给后来信他得永生的人作榜样。 17 但愿尊贵荣耀归给万世的君王,就是那不朽坏、人不能见、独一的 神,直到永永远远。阿们。
18 我儿提摩太啊!我照着从前关于你的预言,把这命令交托你,为的是要叫你借着这些预言打那美好的仗。 19 常常存着信心和无愧的良心。有些人丢弃良心,就在信仰上失落了。 20 他们当中有许米乃和亚历山大,我已经把他们交给撒但,使他们受管教不再亵渎。
提摩太前书 1
Chinese New Version (Traditional)
問安
1 奉我們的救主 神,和我們的盼望基督耶穌的命令,作基督耶穌使徒的保羅, 2 寫信給因信主而作我真兒子的提摩太。願恩惠、憐憫、平安從父 神和我們的主基督耶穌臨到你。
提防別的教義
3 我往馬其頓去的時候,曾經勸你留在以弗所,為要囑咐某些人,不可傳別的教義, 4 也不可沉迷於無稽之談和無窮的家譜;這些事只能引起爭論,對於 神在信仰上所定的計劃是毫無幫助的。 5 這囑咐的目的是出於愛;這愛是發自純潔的心、無愧的良心和無偽的信心。 6 有些人偏離了這些,就轉向無意義的辯論, 7 想要作律法教師,卻不明白自己講的是甚麼,主張的又是甚麼。
8 我們知道律法是好的,只要應用得恰當。 9 要知道律法本來不是為義人設立的,而是為那些無法無天和放蕩不羈的、不敬虔和犯罪的、不聖潔和世俗的、弒父母和殺人的、 10 淫亂的、親男色的、拐帶人口的、說謊話的、發假誓的,以及為其他抵擋純正教訓的人設立的。 11 這是照著可稱頌之 神所交託我的榮耀福音說的。
基督耶穌降世為要拯救罪人
12 我感謝那賜我能力的、我們的主基督耶穌,因為他認為我有忠心,派我服事他。 13 我從前是褻瀆 神的、迫害人的、凌辱人的,然而我還蒙了憐憫,因為我是在不信的時候,由於無知而作的。 14 我們主的恩典,隨著在基督耶穌裡的信心和愛心,在我身上越發增加。 15 “基督耶穌降世,為要拯救罪人。”這話是可信的,是值得完全接納的。在罪人中我是個罪魁。 16 可是,我竟然蒙了憐憫,好讓基督耶穌在我這個罪魁身上,顯明他完全的忍耐,給後來信他得永生的人作榜樣。 17 但願尊貴榮耀歸給萬世的君王,就是那不朽壞、人不能見、獨一的 神,直到永永遠遠。阿們。
18 我兒提摩太啊!我照著從前關於你的預言,把這命令交託你,為的是要叫你藉著這些預言打那美好的仗。 19 常常存著信心和無愧的良心。有些人丟棄良心,就在信仰上失落了。 20 他們當中有許米乃和亞歷山大,我已經把他們交給撒但,使他們受管教不再褻瀆。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.