问安

照着我们的救主神、我们的盼望基督耶稣[a]的命令,做基督耶稣使徒的保罗

致我[b]在信仰上的真儿子提摩太

愿恩典、怜悯、平安从父神和我们的主基督耶稣临到你!

错误的教导与滥用律法

我往马其顿省去的时候,曾经劝你继续留在以弗所,好让你吩咐某些人不可传讲别的教义, 也不可关注那些编造的故事和无穷的家谱:这些事只带来疑惑[c],而无助于神所赐的[d]信仰上的任务。 这样吩咐的目的是爱。爱是发自洁净的心、无愧的良心,以及不虚假的信仰。 有些人偏离了这些,转向了虚妄的话, 想要做律法教师,却不明白自己所讲的,或所强调的是为了什么。 我们知道,律法是好的,只要人按着规矩去用它。 我们也知道,律法的设立不是为义人,而是为那些不法的和不服的、不敬神的和犯罪的、不圣洁的和亵渎神的、殴打父母的、杀人的、 10 淫乱的、同性恋的、拐卖人口的[e]、说谎的、起假誓的,以及其他任何反对健全教义的人[f] 11 这教义是照着当受称颂之神的荣耀福音,就是所委托给我的福音。

保罗的见证

12 我感谢使我刚强的那一位——我们的主基督耶稣,因为他认为我是忠心的,指派我做这服事的工作。 13 虽然我原先是亵渎神的、逼迫人的、侮慢人的,但是我却蒙了怜悯,因为我是在不信、不明白的时候做的; 14 而且我们主的恩典,随着在基督耶稣里的信心和爱心,格外增多。 15 “基督耶稣来到这世界,为要拯救罪人。”这话是信实的,值得完全接受。在罪人中我是首恶, 16 但我之所以蒙了怜悯,是因为基督耶稣要在我这首恶身上显出他一切的耐心,为那些将要信靠他而进入永恒生命的人做榜样。 17 愿尊贵和荣耀归于那万世之王,就是那不朽坏的、不可见的、独一[g]的神,直到永永远远!阿们。

属灵的战役

18 [h]提摩太啊,我按照以前指着你的那些预言,把这样的吩咐交托给你,为的是要你凭着这些去打那美好的仗, 19 持守信仰和无愧的良心。有些人弃绝了这样的良心,就在信仰上遭到了毁灭[i] 20 其中有希米奈奥亚历山大。我已经把他们交给了撒旦,这是为要他们受惩罚不再说亵渎的话。

Footnotes

  1. 提摩太前书 1:1 基督耶稣——有古抄本作“主耶稣基督”。
  2. 提摩太前书 1:2 我——辅助词语。
  3. 提摩太前书 1:4 疑惑——或译作“辩论”。
  4. 提摩太前书 1:4 所赐的——辅助词语。
  5. 提摩太前书 1:10 拐卖人口的——或译作“贩卖奴隶的”。
  6. 提摩太前书 1:10 人——或译作“事”。
  7. 提摩太前书 1:17 有古抄本附“全智”。
  8. 提摩太前书 1:18 我——辅助词语。
  9. 提摩太前书 1:19 遭到了毁灭——原文直译“船只破坏”。

Приветствие

От Павлуса, посланника Исо Масеха[a], избранного по велению Всевышнего, нашего Спасителя, и Исо Масеха – нашей надежды.

Моему истинному сыну в вере Тиметею.

Благодать, милость, мир тебе от Небесного Отца и от Исо Масеха, Повелителя нашего.

Предостережение о ложных учениях

Отправляясь в Македонию, я настоятельно попросил тебя остаться в Эфесе и потребовать от некоторых людей не распространять ложных учений, не расточать своё время на всевозможные мифы и бесконечные родословные. Это лишь порождает споры, а не способствует успеху дела Всевышнего, которое строится на вере. Цель этого требования – любовь, которая исходит из чистого сердца, доброй совести и искренней веры. Но некоторые люди, оставив всё это, стали заниматься бессмысленными разговорами. Они хотят быть учителями Закона, но сами не разбираются ни в том, о чём говорят, ни в том, что так решительно утверждают.

Мы знаем, что Закон хорош, если им правильно пользоваться. Мы знаем также, что Закон существует не для праведных, а для его нарушителей и для непокорных, для нечестивых и грешных, для тех, кто не признаёт ничего святого, и для безбожников, для убийц своего отца или матери, или же других людей, 10 для развратников, гомосексуалистов, работорговцев, лжецов, клятвопреступников и всех, кто занимается тем, что противоречит здравому учению 11 и не соответствует доверенной мне славной Радостной Вести от Всевышнего, достойного всякой хвалы.

Благодарность за милость Всевышнего

12 Я благодарю Повелителя нашего Исо Масеха, давшего мне силы, за то, что Он счёл меня верным и поручил мне служение, 13 несмотря на то что я прежде был кощунником, гонителем и наглецом. Но ко мне была проявлена милость, потому что я действовал по незнанию и неверию. 14 Благодать же нашего Повелителя была проявлена во мне во всём её богатстве вместе с верой и любовью от Исо Масеха.

15 Правильно и достоверно изречение: Исо Масех пришёл в этот мир, чтобы спасти грешников, самый худший из которых – я. 16 Но для того ко мне и была проявлена такая милость, чтобы на мне, худшем из грешников, Исо Масех показал, как велико Его терпение и чтобы другие, видя это, тоже поверили и получили вечную жизнь. 17 Так пусть же вечному Царю, бессмертному, невидимому и единому Богу, будет честь и слава вовеки! Аминь.

Наставления Павлуса о сохранении веры

18 Тиметей, сын мой, я пишу тебе это наставление, помня о пророчествах, которые были сказаны о тебе. Я хочу, чтобы ты, следуя им, доблестно сражался, 19 сохраняя свою веру и чистую совесть. Некоторые её отвергли, и в результате их вера потерпела кораблекрушение. 20 Среди них Гименей и Искандар, которых я предал во власть сатаны,[b] чтобы они научились не кощунствовать.

Footnotes

  1. 1 Тим 1:1 Масех (переводится как «Помазанник») – праведный Царь и Освободитель, Спаситель, обещанный Всевышним ещё в Тавроте, Забуре и Книге Пророков.
  2. 1 Тим 1:20 Предал во власть сатаны – здесь говорится об отлучении согрешившего из общины верующих (ср. 1 Кор. 5:5, 13). В этом случае отлучённый выходит из-под защиты Всевышнего и подпадает под власть сатаны, князя этого греховного мира. Конечной целью отлучения грешников является их исправление.

Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God(A) our Savior(B) and of Christ Jesus our hope,(C)

To Timothy(D) my true son(E) in the faith:

Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.(F)

Timothy Charged to Oppose False Teachers

As I urged you when I went into Macedonia,(G) stay there in Ephesus(H) so that you may command certain people not to teach false doctrines(I) any longer or to devote themselves to myths(J) and endless genealogies.(K) Such things promote controversial speculations(L) rather than advancing God’s work—which is by faith. The goal of this command is love, which comes from a pure heart(M) and a good conscience(N) and a sincere faith.(O) Some have departed from these and have turned to meaningless talk. They want to be teachers(P) of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.(Q)

We know that the law is good(R) if one uses it properly. We also know that the law is made not for the righteous(S) but for lawbreakers and rebels,(T) the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers, 10 for the sexually immoral, for those practicing homosexuality, for slave traders and liars and perjurers—and for whatever else is contrary to the sound doctrine(U) 11 that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.(V)

The Lord’s Grace to Paul

12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength,(W) that he considered me trustworthy, appointing me to his service.(X) 13 Even though I was once a blasphemer and a persecutor(Y) and a violent man, I was shown mercy(Z) because I acted in ignorance and unbelief.(AA) 14 The grace of our Lord was poured out on me abundantly,(AB) along with the faith and love that are in Christ Jesus.(AC)

15 Here is a trustworthy saying(AD) that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners(AE)—of whom I am the worst. 16 But for that very reason I was shown mercy(AF) so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience(AG) as an example for those who would believe(AH) in him and receive eternal life.(AI) 17 Now to the King(AJ) eternal, immortal,(AK) invisible,(AL) the only God,(AM) be honor and glory for ever and ever. Amen.(AN)

The Charge to Timothy Renewed

18 Timothy, my son,(AO) I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you,(AP) so that by recalling them you may fight the battle well,(AQ) 19 holding on to faith and a good conscience,(AR) which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.(AS) 20 Among them are Hymenaeus(AT) and Alexander,(AU) whom I have handed over to Satan(AV) to be taught not to blaspheme.