Add parallel Print Page Options

正确的生活道路

你要不断地提醒众人,叫他们顺从统治者和当权者,要服从他们,要随时随地乐于行善。 不要诽谤人,要爱好和平,要温和,以礼待人。

因为我们也曾愚昧、不顺从,并上当受骗,我们也曾是各种欲望和享乐的奴隶,生活在罪恶和嫉妒之中,我们曾被人憎恨,也曾彼此憎恨过。 但是当我们的救主-上帝显示他对人类的爱时, 他拯救了我们,不是因为我们的行为,而是靠他的怜悯、重生的洗礼和使我们更新的圣灵。 上帝通过耶稣基督,我们的救世主,慷慨地把圣灵倾注给了我们, 所以,现在我们靠上帝的恩典,在他面前是清白的,从而得以成为他的继承人,实现了我们对永生的盼望。 这是可以信赖的话。

我要你强调这些事,以便使信仰上帝的人关心行善,这些是美好的,有利于人民。

但是要避免愚蠢的争议,避免家谱和律法问题上的争论,因为这些事情即无益,也无用。 10 如果一个人受了一两次警告后,依旧引起分歧,就要疏远他, 11 因为你知道,这样的人已经背道而驰,在犯罪,他已经为自己定了罪。

最后的指示和问候

12 我派亚提马或推基古去你那里后,你要尽快到尼哥波立来见我,因为我已经决定在那里过冬。 13 尽力帮助西纳律师和亚波罗,帮他们准备好旅行的一切,不要让他们缺少什么。 14 我们的人应该关心一心行善,帮助有需要的人们,免得他们没有成效。

15 所有和我在一起的人都问你好,也向那些在信仰里爱我们的人问好!愿上帝的恩典与你们所有的人同在。

La base de la salvación

Recuérdales (A) que estén sujetos a los gobernantes(B), a las autoridades; que sean obedientes, que estén preparados para toda buena obra(C); que no injurien a nadie, que no sean contenciosos(D), sino amables(E), mostrando toda consideración para con todos los hombres(F). Porque nosotros también en otro tiempo éramos necios(G), desobedientes(H), extraviados(I), esclavos(J) de deleites y placeres diversos(K), viviendo en malicia(L) y envidia(M), aborrecibles y odiándonos unos a otros. Pero cuando se manifestó(N) la bondad(O) de Dios nuestro Salvador(P), y su amor hacia la humanidad, Él nos salvó(Q), no por obras de[a] justicia que nosotros hubiéramos hecho(R), sino conforme a su misericordia(S), por medio del lavamiento de la regeneración(T) y la renovación por el Espíritu Santo(U), que Él derramó sobre nosotros(V) abundantemente por medio de Jesucristo(W) nuestro Salvador, para que justificados por su gracia fuésemos hechos herederos(X) según la esperanza de la vida eterna[b]. Palabra fiel es esta(Y), y en cuanto a estas cosas quiero que hables con firmeza[c](Z), para que los que han creído en Dios procuren ocuparse(AA) en buenas obras(AB). Estas cosas son buenas y útiles para los hombres. Pero evita(AC) controversias necias(AD), genealogías(AE), contiendas y discusiones acerca de la ley(AF), porque son sin provecho y sin valor(AG). 10 Al hombre que cause divisiones(AH), después de la primera y segunda amonestación(AI), deséchalo(AJ), 11 sabiendo que el tal es perverso y peca(AK), habiéndose condenado a sí mismo.

Recomendaciones finales y bendición

12 Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico(AL), procura venir a mí(AM) en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno(AN). 13 Encamina con diligencia a Zenas, intérprete de la ley(AO), y a Apolos(AP), para que nada les falte. 14 Y que nuestro pueblo(AQ) aprenda a ocuparse en buenas obras(AR), atendiendo a las necesidades apremiantes(AS), para que no estén sin fruto(AT).

15 Todos los que están conmigo te saludan(AU). Saluda a los que nos aman en la fe(AV).

La gracia sea con todos vosotros(AW).

Footnotes

  1. Tito 3:5 Lit., en
  2. Tito 3:7 O, de vida eterna, según la esperanza
  3. Tito 3:8 O, confianza