提多书 3
Chinese New Version (Simplified)
要常常留心作善工
3 你要提醒他们服从执政的和掌权的,听从他们,随时准备作各种善工。 2 不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。 3 我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。 4 然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候, 5 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。 6 圣灵就是 神借着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的, 7 使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
8 这话是可信的,我愿你确实地强调这些事,使信 神的人常常留心作善工;这些都是美事,并且是对人有益的。 9 你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。 10 分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。 11 你知道这种人已经背道,常常犯罪,定了自己的罪。
嘱咐和问安
12 我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。 13 你要尽力资助西纳律师和亚波罗的旅程,使他们不致缺乏。 14 我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。
15 同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。
Titus 3
Expanded Bible
The Right Way to Live
3 Remind the believers to ·yield to the authority of [submit/be subject to] rulers and ·government leaders [authorities], to obey them, to be ready to do ·good [whatever is good; L every good work], 2 to ·speak no evil about anyone [slander no one], to ·live in peace [avoid fighting], and to be gentle and ·polite [considerate; courteous] to all people.
3 In the past we also were foolish. We did not obey, we were ·wrong [mislead; deceived], and we were slaves to ·many things our bodies wanted and enjoyed [L various passions and pleasures]. We spent our lives doing evil and being ·jealous [envious]. People hated us, and we hated each other. 4 But when the kindness and ·love [love of humanity] of God our Savior ·was shown [appeared; was revealed], 5 he saved us because of his mercy. It was not because of ·good deeds we did to be right with him [or righteous deeds we did]. He saved us through the washing ·that made us new people [L of new-birth/regeneration and renewal] ·through [by] the Holy Spirit. 6 God poured out ·richly [generously; abundantly] upon us that Holy Spirit through Jesus Christ our Savior. 7 Being [L …so that having been] ·made right with God [justified; declared righteous] by his grace, we could ·have the hope of receiving [L become heirs with the hope/expectation of] ·the life that never ends [eternal life].
8 This ·teaching is true [saying/word is trustworthy; 1 Tim. 1:15; 3:1; 4:9; 2 Tim. 2:11], and I want you to ·be sure the people understand [or insist on] these things. Then those who ·believe [trust; have faith] in God will ·be careful to use their lives for [devote themselves to; or take the lead in] doing good. These things are good and will ·help [be beneficial for] everyone.
9 But ·stay away from [avoid] foolish ·arguments [controversies; debates] and ·talk about useless family histories [L genealogies; 1 Tim. 1:4] and ·arguments [quarrels; disputes] and ·quarrels [fights] about the law [1:10, 14; 1 Tim. 1:3–7]. Those things are ·worth nothing [unprofitable] and ·will not help anyone [empty]. 10 After a first and second warning, ·avoid [reject; have nothing to do with] someone who ·causes arguments [is divisive; causes factions]. 11 You can know that such people are ·evil [warped; perverted; corrupt] and sinful; ·their own sins prove them wrong [L …being self-condemned].
Some Things to Remember
12 When I send Artemas or Tychicus [Acts 20:4; Eph. 6:21; Col. 4:7; 2 Tim. 4:12] to you, make every effort to come to me at Nicopolis [C a city located on the west coast of Greece], because I have decided to stay there this winter. 13 ·Do all you can [Make every effort] to help Zenas the lawyer and Apollos [Acts 18:24, 27; 1 Cor. 1:12; 3:4–6] on their journey so that they have everything they need. 14 Our people must learn to ·use their lives for [devote themselves to; or take the lead in] doing good deeds to ·provide what is necessary [meet urgent needs] so that their lives will not be ·useless [unfruitful].
15 All who are with me greet you. Greet those who love us in the faith.
Grace be with you all.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.