Add parallel Print Page Options

要常常留心作善工

你要提醒他们服从执政的和掌权的,听从他们,随时准备作各种善工。 不可毁谤人,要与人无争,谦恭有礼,向众人表现充分温柔的心。 我们从前也是无知、不顺服、受了迷惑、被各种私欲和逸乐所奴役,生活在恶毒和嫉妒之中,是可憎可恶的,并且互相仇视。 然而,到了 神我们的救主显明他的恩慈和怜爱的时候, 他就救了我们,并不是由于我们所行的义,而是照着他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。 圣灵就是 神借着我们的救主耶稣基督丰丰富富浇灌在我们身上的, 使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。

这话是可信的,我愿你确实地强调这些事,使信 神的人常常留心作善工;这些都是美事,并且是对人有益的。 你要远避愚昧的辩论、家谱、纷争和律法上的争执,因为这都是虚妄无益的。 10 分门结党的人,警戒一两次之后,就要和他绝交。 11 你知道这种人已经背道,常常犯罪,定了自己的罪。

嘱咐和问安

12 我派亚提马或推基古到你那里去的时候,你要赶快到尼哥波立来见我,因为我已决定在那里过冬。 13 你要尽力资助西纳律师和亚波罗的旅程,使他们不致缺乏。 14 我们自己的人也应当学习作善工,供应日常的需要,免得不结果子。

15 同我在一起的人都向你问安。请你问候那些因信而爱我们的人。愿恩惠与你们众人同在。

L’Evangile et ses conséquences dans la vie quotidienne

Rappelle à tous qu’ils ont à se soumettre aux gouvernants et aux autorités, qu’ils doivent leur obéir et être prêts à accomplir toute œuvre bonne. Qu’ils ne dénigrent personne mais qu’ils soient au contraire conciliants, courtois, et qu’ils fassent preuve d’amabilité envers tous les hommes.

Car il fut un temps où nous-mêmes, nous vivions en insensés, dans la révolte contre Dieu, égarés, esclaves de toutes sortes de passions et de plaisirs. Nos jours s’écoulaient dans la méchanceté et dans l’envie, nous étions haïssables et nous nous haïssions les uns les autres. Mais quand Dieu notre Sauveur a révélé sa bonté et son amour pour les hommes, il nous a sauvés. S’il l’a fait, ce n’est pas parce que nous avons accompli des actes conformes à ce qui est juste. Non. Il nous a sauvés parce qu’il a eu compassion de nous, en nous faisant passer par le bain purificateur de la nouvelle naissance, c’est-à-dire en nous renouvelant par le Saint-Esprit. Cet Esprit, il l’a répandu sur nous avec abondance par Jésus-Christ notre Sauveur. Il l’a fait pour que, déclarés justes par sa grâce, nous devenions héritiers, selon notre espérance de la vie éternelle.

C’est là une parole certaine ; et je veux que tu insistes fortement sur ces choses, afin que ceux qui ont cru en Dieu s’appliquent à accomplir des œuvres bonnes. Voilà ce qui est bon et utile aux hommes.

L’attitude à avoir envers ceux qui causent des divisions

Mais évite les spéculations absurdes, l’étude des généalogies, les disputes et les polémiques au sujet de la Loi, car elles sont inutiles et vides de sens. 10 Si quelqu’un cause des divisions, avertis-le, une fois, deux fois, puis écarte-le de l’Eglise ; 11 car, tu peux en être certain, un tel homme est sorti du droit chemin : il fait le mal et se condamne ainsi lui-même.

Dernières recommandations

12 Quand je t’aurai envoyé Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis[a], car c’est là que j’ai décidé de passer l’hiver.

13 Aie soin de pourvoir au voyage de Zénas, le juriste, et d’Apollos, afin que rien ne leur manque. 14 Il faut que les nôtres aussi apprennent à accomplir des œuvres bonnes pour faire face à tout besoin et toute nécessité. Ainsi, leur vie ne sera pas improductive.

Salutations

15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous.

Footnotes

  1. 3.12 Plusieurs villes s’appelaient ainsi. Il s’agit sans doute de celle qui était située sur la côte adriatique de la Grèce (Nicopolis en Epire).