Add parallel Print Page Options

当顺服掌权者

你要提醒众人,叫他们顺服做官的、掌权的,遵他的命,预备行各样的善事。 不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。 我们从前也是无知、悖逆、受迷惑,服侍各样私欲和宴乐,常存恶毒[a]、嫉妒的心,是可恨的,又是彼此相恨。 但到了神我们救主的恩慈和他向人所施的慈爱显明的时候, 他便救了我们,并不是因我们自己所行的义,乃是照他的怜悯,借着重生的洗和圣灵的更新。 圣灵就是神借着耶稣基督——我们救主厚厚浇灌在我们身上的, 好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣[b]

信徒当做正经事业

这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信神的人留心做正经事业[c]。这都是美事,并且于人有益。 要远避无知的辩论和家谱的空谈,以及纷争并因律法而起的争竞,因为这都是虚妄无益的。 10 分门结党的人,警戒过一两次,就要弃绝他。 11 因为知道这等人已经背道,犯了罪,自己明知不是,还是去做。

12 我打发亚提马或是推基古到你那里去的时候,你要赶紧往尼哥波立去见我,因为我已经定意在那里过冬。 13 你要赶紧给律师西纳亚波罗送行,叫他们没有缺乏。 14 并且我们的人要学习正经事业[d],预备所需用的,免得不结果子。

15 同我在一处的人都问你安。请代问那些因有信心爱我们的人安。愿恩惠常与你们众人同在!

Footnotes

  1. 提多书 3:3 或作:阴毒。
  2. 提多书 3:7 或作:可以凭着盼望承受永生。
  3. 提多书 3:8 或作:留心行善。
  4. 提多书 3:14 或作:要学习行善。

Saved in Order to Do Good

Remind the people to be subject to rulers and authorities,(A) to be obedient, to be ready to do whatever is good,(B) to slander no one,(C) to be peaceable and considerate, and always to be gentle toward everyone.

At one time(D) we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another. But when the kindness(E) and love of God our Savior(F) appeared,(G) he saved us,(H) not because of righteous things we had done,(I) but because of his mercy.(J) He saved us through the washing(K) of rebirth and renewal(L) by the Holy Spirit, whom he poured out on us(M) generously through Jesus Christ our Savior, so that, having been justified by his grace,(N) we might become heirs(O) having the hope(P) of eternal life.(Q) This is a trustworthy saying.(R) And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good.(S) These things are excellent and profitable for everyone.

But avoid(T) foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels(U) about the law,(V) because these are unprofitable and useless.(W) 10 Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them.(X) 11 You may be sure that such people are warped and sinful; they are self-condemned.

Final Remarks

12 As soon as I send Artemas or Tychicus(Y) to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.(Z) 13 Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos(AA) on their way and see that they have everything they need. 14 Our people must learn to devote themselves to doing what is good,(AB) in order to provide for urgent needs and not live unproductive lives.

15 Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith.(AC)

Grace be with you all.(AD)

Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.

For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.

But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,

Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;

That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.

This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.

But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;

11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.

12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.

13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.

14 And let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.

15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.

Maintain Good Deeds

Remind them to be submissive to rulers and authorities, to be obedient, to be ready for any honest work, to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all men. For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by men and hating one another; but when the goodness and loving kindness of God our Savior appeared, he saved us, not because of deeds done by us in righteousness, but in virtue of his own mercy, by the washing of regeneration and renewal in the Holy Spirit, which he poured out upon us richly through Jesus Christ our Savior, so that we might be justified by his grace and become heirs in hope of eternal life.[a] The saying is sure.

I desire you to insist on these things, so that those who have believed in God may be careful to apply themselves to good deeds;[b] these are excellent and profitable to men. But avoid stupid controversies, genealogies, dissensions, and quarrels over the law, for they are unprofitable and futile. 10 As for a man who is factious, after admonishing him once or twice, have nothing more to do with him, 11 knowing that such a person is perverted and sinful; he is self-condemned.

Final Messages and Benediction

12 When I send Ar′temas or Tych′icus to you, do your best to come to me at Nicop′olis, for I have decided to spend the winter there. 13 Do your best to speed Zenas the lawyer and Apol′los on their way; see that they lack nothing. 14 And let our people learn to apply themselves to good deeds,[c] so as to help cases of urgent need, and not to be unfruitful.

15 All who are with me send greetings to you. Greet those who love us in the faith.

Grace be with you all.

Footnotes

  1. 3.5-7 A brief and clear statement of the doctrine of justification.
  2. Titus 3:8 Or enter honorable occupations
  3. Titus 3:14 Or enter honorable occupations