提多书 2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
健全的教导
2 至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。 2 劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。 3 又要劝年长的妇女在操守上恭正,不说谗言,不作酒的奴隶,用善道教导人, 4 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女, 5 克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得 神的道被毁谤。
6 同样,要劝年轻人凡事克己。 7 你要显出自己是好行为的榜样,在教导上要正直、庄重, 8 言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。
9 要劝仆人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他, 10 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主 神的教导。
11 因为, 神救众人的恩典已经显明出来, 12 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活, 13 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主[a]耶稣基督的荣耀显现。 14 他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。 15 这些事你要讲明,要充分运用你的职权劝勉人,责备人。不要让任何人轻看你。
Footnotes
- 2.13 “ 神和我们的救主”或译“ 神—我们的救主”。
Titus 2
American Standard Version
2 But speak thou the things which befit the [a]sound [b]doctrine: 2 that aged men be temperate, grave, sober-minded, [c]sound in faith, in love, in [d]patience: 3 that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good; 4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children, 5 to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed: 6 the younger men likewise exhort to be sober-minded: 7 in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity, 8 sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us. 9 Exhort [e]servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying; 10 not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. 11 For the grace of God [f]hath appeared, bringing salvation to all men, 12 instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present [g]world; 13 looking for the blessed hope and appearing of the glory [h]of the great God and our Saviour Jesus Christ; 14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
15 These things speak and exhort and reprove with all [i]authority. Let no man despise thee.
Footnotes
- Titus 2:1 Greek healthful.
- Titus 2:1 Or, teaching
- Titus 2:2 Greek healthy.
- Titus 2:2 Or, stedfastness
- Titus 2:9 Greek bondservants.
- Titus 2:11 Or, hath appeared to all men, bringing salvation
- Titus 2:12 Or, age
- Titus 2:13 Or, of our great God and Saviour
- Titus 2:15 Greek commandment.
Titus 2
King James Version
2 But speak thou the things which become sound doctrine:
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Young men likewise exhort to be sober minded.
7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)