提多书 2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
健全的教导
2 至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。 2 劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。 3 又要劝年长的妇女在操守上恭正,不说谗言,不作酒的奴隶,用善道教导人, 4 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女, 5 克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得 神的道被毁谤。
6 同样,要劝年轻人凡事克己。 7 你要显出自己是好行为的榜样,在教导上要正直、庄重, 8 言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。
9 要劝仆人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他, 10 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主 神的教导。
11 因为, 神救众人的恩典已经显明出来, 12 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活, 13 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主[a]耶稣基督的荣耀显现。 14 他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。 15 这些事你要讲明,要充分运用你的职权劝勉人,责备人。不要让任何人轻看你。
Footnotes
- 2.13 “ 神和我们的救主”或译“ 神—我们的救主”。
提多书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
教导纯正的教义
2 你的教导要符合纯正的教义。 2 劝年长的男子要节制、庄重、自律,有全备的信心、爱心和耐心。 3 劝年长的妇女要过敬虔的生活,不说长道短,不做酒的奴隶,要以身作则。 4 这样,她们就能教导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、 5 自制、贞洁,持家、和善、顺服丈夫,免得上帝的道被人毁谤。
6 劝勉年轻的男子要自制。 7 你自己要在各样的善行上做众人的榜样,在教导上要诚恳、认真、 8 言语纯全、无可指责,让那些反对的人无话可说、自觉羞愧。
9 劝勉做奴仆的要凡事顺服主人,让主人满意,不顶撞主人, 10 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
11 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了, 12 这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活, 13 怀着美好的盼望等候耶稣基督——我们伟大的上帝和救主的荣耀显现。 14 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。
15 你要讲明这些事,运用各样权柄劝勉人、责备人,别让人轻看你。
Tito 2
Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000
A doutrina verdadeira
2 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira. 2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança. 3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom, 4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos 5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes. 7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando. 8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões, 10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos. 12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus, 13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo. 14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar, fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
提多書 2
Chinese Standard Bible (Traditional)
健全的教訓
2 至於你,你所講的要與健全的教義相宜: 2 年長的男人要節制、莊重、自律,在信仰、愛心和忍耐上要健全; 3 同樣,年長的婦女在舉止行為上要合乎聖潔、不惡意控告、不成為酒的奴隸,要教導美好的事; 4 這樣,她們可以訓導年輕的婦女愛丈夫、愛兒女、 5 自律、貞潔、善理家務、良善、服從自己的丈夫,免得神的話語[a]受到褻瀆。
6 同樣,你要鼓勵年輕的男人清醒自制; 7 你自己要在一切事上做出美好工作的榜樣;教導的時候要正直[b]、莊重[c], 8 要用無可指責的健全話語,使反對的人在我們[d]的事上因沒有壞話可說,就感到羞愧。
9 奴僕要在一切事上服從自己的主人、討主人喜悅,不可頂嘴、 10 不可私拿東西,反要顯出所有美好的忠信,好在一切事上為神我們救主的教導增添光彩。
11 事實上,神拯救萬民的恩典已經顯明出來了。 12 這恩典管教我們,使我們拒絕不敬神的事和地上的欲望,在今世能過自制、公義、敬神的生活, 13 期待那蒙福的盼望,以及我們那偉大的神、救主耶穌基督[e]榮耀的顯現。 14 他為我們獻上自己,是為了救贖我們脫離一切罪惡[f],並且潔淨我們做他自己特選的子民,做美好工作的熱心人。
15 你要講說這些,充分地使用權威來勸勉、責備;不要讓任何人輕看你。
Titus 2
New International Version
Doing Good for the Sake of the Gospel
2 You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.(A) 2 Teach the older men(B) to be temperate,(C) worthy of respect, self-controlled,(D) and sound in faith,(E) in love and in endurance.
3 Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers(F) or addicted to much wine,(G) but to teach what is good. 4 Then they can urge the younger women(H) to love their husbands and children, 5 to be self-controlled(I) and pure, to be busy at home,(J) to be kind, and to be subject to their husbands,(K) so that no one will malign the word of God.(L)
6 Similarly, encourage the young men(M) to be self-controlled.(N) 7 In everything set them an example(O) by doing what is good.(P) In your teaching show integrity, seriousness 8 and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.(Q)
9 Teach slaves to be subject to their masters in everything,(R) to try to please them, not to talk back to them, 10 and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior(S) attractive.(T)
11 For the grace(U) of God has appeared(V) that offers salvation to all people.(W) 12 It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions,(X) and to live self-controlled,(Y) upright and godly lives(Z) in this present age, 13 while we wait for the blessed hope—the appearing(AA) of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,(AB) 14 who gave himself for us(AC) to redeem us from all wickedness(AD) and to purify(AE) for himself a people that are his very own,(AF) eager to do what is good.(AG)
15 These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados / All rights reserved.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
