Add parallel Print Page Options

当如何规劝老幼男女和仆人

但你所讲的,总要合乎那纯正的道理。 劝老年人要有节制,端庄,自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。 又劝老年妇人举止行动要恭敬,不说谗言,不给酒做奴仆,用善道教训人, 好指教少年妇人爱丈夫,爱儿女, 谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得神的道理被毁谤。 又劝少年人要谨守。 你自己凡事要显出善行的榜样,在教训上要正直、端庄、 言语纯全、无可指责,叫那反对的人既无处可说我们的不是,便自觉羞愧。 劝仆人要顺服自己的主人,凡事讨他的喜欢,不可顶撞他, 10 不可私拿东西,要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。 11 因为神救众人的恩典已经显明出来, 12 教训我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世自守、公义、敬虔度日, 13 等候所盼望的福,并等候至大的神和[a]我们救主耶稣基督的荣耀显现。

救主舍己的缘故

14 他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特做自己的子民,热心为善。

15 这些事你要讲明,劝诫人,用各等权柄责备人,不可叫人轻看你。

Footnotes

  1. 提多书 2:13 或作无“和”字。

健全的教導

至於你,你所講的總要合乎那健全的教導。 勸老年人要有節制、端正、克己,在信心、愛心、耐心上都要健全。 又要勸年長的婦女在操守上恭正,不說讒言,不作酒的奴隸,用善道教導人, 好指教年輕的婦女愛丈夫,愛兒女, 克己,貞潔,理家,善良,順服自己的丈夫,免得 神的道被毀謗。

同樣,要勸年輕人凡事克己。 你要顯出自己是好行為的榜樣,在教導上要正直、莊重, 言語健全,無可指責,使那反對的人,因說不出我們有甚麼不好而自覺羞愧。

要勸僕人順服自己的主人,凡事討他的喜悅,不可頂撞他, 10 不可私竊財物;要凡事顯出完美的忠誠,好事事都能榮耀我們救主 神的教導。

11 因為, 神救眾人的恩典已經顯明出來, 12 訓練我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世過克己、正直、敬虔的生活, 13 等候福樂的盼望,並等候至大的 神和我們的救主[a]耶穌基督的榮耀顯現。 14 他為我們的緣故捨己,為了要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們作他自己的子民,熱心為善。 15 這些事你要講明,要充分運用你的職權勸勉人,責備人。不要讓任何人輕看你。

Footnotes

  1. 2.13 「 神和我們的救主」或譯「 神—我們的救主」。

Doing Good for the Sake of the Gospel

You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.(A) Teach the older men(B) to be temperate,(C) worthy of respect, self-controlled,(D) and sound in faith,(E) in love and in endurance.

Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers(F) or addicted to much wine,(G) but to teach what is good. Then they can urge the younger women(H) to love their husbands and children, to be self-controlled(I) and pure, to be busy at home,(J) to be kind, and to be subject to their husbands,(K) so that no one will malign the word of God.(L)

Similarly, encourage the young men(M) to be self-controlled.(N) In everything set them an example(O) by doing what is good.(P) In your teaching show integrity, seriousness and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.(Q)

Teach slaves to be subject to their masters in everything,(R) to try to please them, not to talk back to them, 10 and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior(S) attractive.(T)

11 For the grace(U) of God has appeared(V) that offers salvation to all people.(W) 12 It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions,(X) and to live self-controlled,(Y) upright and godly lives(Z) in this present age, 13 while we wait for the blessed hope—the appearing(AA) of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,(AB) 14 who gave himself for us(AC) to redeem us from all wickedness(AD) and to purify(AE) for himself a people that are his very own,(AF) eager to do what is good.(AG)

15 These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.

Qualities of a Sound Church

But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine: that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience; the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things— that they admonish the young women to love their husbands, to love their children, to be discreet, chaste, (A)homemakers, good, (B)obedient to their own husbands, (C)that the word of God may not be blasphemed.

Likewise, exhort the young men to be sober-minded, in all things showing yourself to be (D)a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, (E)incorruptibility,[a] sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of [b]you.

Exhort (F)bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back, 10 not [c]pilfering, but showing all good [d]fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.

Trained by Saving Grace

11 For (G)the grace of God that brings salvation has appeared to all men, 12 teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age, 13 (H)looking for the blessed (I)hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ, 14 (J)who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed (K)and purify for Himself (L)His own special people, zealous for good works.

15 Speak these things, (M)exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.

Footnotes

  1. Titus 2:7 NU omits incorruptibility
  2. Titus 2:8 NU, M us
  3. Titus 2:10 thieving
  4. Titus 2:10 honesty