提多书 2
Chinese Standard Bible (Simplified)
健全的教训
2 至于你,你所讲的要与健全的教义相宜: 2 年长的男人要节制、庄重、自律,在信仰、爱心和忍耐上要健全; 3 同样,年长的妇女在举止行为上要合乎圣洁、不恶意控告、不成为酒的奴隶,要教导美好的事; 4 这样,她们可以训导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、 5 自律、贞洁、善理家务、良善、服从自己的丈夫,免得神的话语[a]受到亵渎。
6 同样,你要鼓励年轻的男人清醒自制; 7 你自己要在一切事上做出美好工作的榜样;教导的时候要正直[b]、庄重[c], 8 要用无可指责的健全话语,使反对的人在我们[d]的事上因没有坏话可说,就感到羞愧。
9 奴仆要在一切事上服从自己的主人、讨主人喜悦,不可顶嘴、 10 不可私拿东西,反要显出所有美好的忠信,好在一切事上为神我们救主的教导增添光彩。
11 事实上,神拯救万民的恩典已经显明出来了。 12 这恩典管教我们,使我们拒绝不敬神的事和地上的欲望,在今世能过自制、公义、敬神的生活, 13 期待那蒙福的盼望,以及我们那伟大的神、救主耶稣基督[e]荣耀的显现。 14 他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶[f],并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
15 你要讲说这些,充分地使用权威来劝勉、责备;不要让任何人轻看你。
提多書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
教導純正的教義
2 你的教導要符合純正的教義。 2 勸年長的男子要節制、莊重、自律,有全備的信心、愛心和耐心。 3 勸年長的婦女要過敬虔的生活,不說長道短,不做酒的奴隸,要以身作則。 4 這樣,她們就能教導年輕的婦女愛丈夫、愛兒女、 5 自制、貞潔,持家、和善、順服丈夫,免得上帝的道被人毀謗。
6 勸勉年輕的男子要自制。 7 你自己要在各樣的善行上作眾人的榜樣,在教導上要誠懇、認真、 8 言語純全、無可指責,讓那些反對的人無話可說、自覺羞愧。
9 勸勉作奴僕的要凡事順服主人,讓主人滿意,不頂撞主人, 10 不偷拿主人的東西,為人要忠信可靠,好凡事尊崇我們救主上帝的教導。
11 因為上帝拯救世人的恩典已經顯明了, 12 這恩典教導我們除掉不敬虔的心和世俗的私慾,在今世過自律、公義、敬畏上帝的生活, 13 懷著美好的盼望等候耶穌基督——我們偉大的上帝和救主的榮耀顯現。 14 主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂的子民,成為熱心行善的人。
15 你要講明這些事,運用各樣權柄勸勉人、責備人,別讓人輕看你。
Titus 2
GOD’S WORD Translation
Guidelines for Christian Living
2 Tell believers to live the kind of life that goes along with accurate teachings. 2 Tell older men to be sober. Tell them to be men of good character, to use good judgment, and to be well-grounded in faith, love, and endurance.
3 Tell older women to live their lives in a way that shows they are dedicated to God. Tell them not to be gossips or addicted to alcohol, but to be examples of virtue. 4 In this way they will teach young women to show love to their husbands and children, 5 to use good judgment, and to be morally pure. Also, tell them to teach young women to be homemakers, to be kind, and to place themselves under their husbands’ authority. Then no one can speak evil of God’s word.
6 Encourage young men to use good judgment. 7 Always set an example by doing good things. When you teach, be an example of moral purity and dignity. 8 Speak an accurate message that cannot be condemned. Then those who oppose us will be ashamed because they cannot say anything bad about us.
9 Tell slaves who are believers to place themselves under their masters’ authority in everything they do. Tell them to please their masters, not to argue with them 10 or steal from them. Instead, tell slaves to show their masters how good and completely loyal they can be. Then they will show the beauty of the teachings about God our Savior in everything they do.
11 After all, God’s saving kindness [a] has appeared for the benefit of all people. 12 It trains us to avoid ungodly lives filled with worldly desires so that we can live self-controlled, moral, and godly lives in this present world. 13 At the same time we can expect what we hope for—the appearance of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ. 14 He gave himself for us to set us free from every sin and to cleanse us so that we can be his special people who are enthusiastic about doing good things.
15 Tell these things to the believers. Encourage and correct them, using your full authority. Don’t let anyone ignore you.
Footnotes
- 2:11 Or “grace.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.