提多书 2
Chinese New Version (Traditional)
要傳講純正的道理
2 至於你,你應當講合乎純正的道理。 2 勸年老的男人要有節制、莊重、自律,在信心、愛心、忍耐上都要健全。 3 照樣,勸年老的婦女行為要敬虔,不說讒言,不被酒奴役,用善道教導人, 4 好提醒年輕的婦女愛丈夫愛兒女, 5 並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得 神的道受毀謗。 6 照樣,勸年輕的男子要自律。 7 無論在甚麼事上你都要顯出好行為的榜樣,在教導上要純全,要莊重, 8 言詞要純正,無可指摘,使反對的人因為無從毀謗,就自覺慚愧。 9 作奴僕的,要凡事順服自己的主人,討他歡喜,不要頂嘴。 10 不要私取財物,卻要顯示絕對的誠實,好使我們救主 神的道理,在凡事上都得著尊榮。
11 神拯救萬人的恩典已經顯明出來了。 12 這恩典訓練我們除去不敬虔的心,和屬世的私慾,在今生過著自律、公正、敬虔的生活, 13 等候那有福的盼望,就是我們偉大的 神,救主耶穌基督榮耀的顯現。 14 他為我們捨己,為的是要救贖我們脫離一切不法的事,並且潔淨我們作他自己的子民,熱心善工。 15 你要傳講這些事,運用各樣的權柄去勸戒人,責備人;不要讓人輕看你。
Titusbrevet 2
Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln)
2 Men du bör undervisa om den livsstil som hör ihop med sann kristendom.
2 Lär de äldre männen att vara värdiga och nyktra. De måste vara förståndiga, känna sanningen och tro på den, och i allt vad de gör visa kärlek och tålamod.
3 Lär de äldre kvinnorna att uppträda med värdighet och ödmjukhet. Skvaller och för mycket vindrickande kan inte accepteras hos dem som ska vara goda föredömen.
4-5 De måste visa de yngre kvinnorna hur man sköter sitt hem, och vad kärlek till man och barn innebär. En god hustru och mor är en förståndig kvinna som är medveten om sin betydelse och plats i hemmet så att ingen för hennes skull får anledning att angripa den kristna tron.
6 På samma sätt ska du uppmana de unga männen att uppträda hänsynsfullt och med ansvar.
7 Här måste du själv vara ett föredöme med goda gärningar av alla slag. Låt din kärlek till sanningen synas i allt du gör. Visa att du verkligen tar den på djupaste allvar.
8 Låt din undervisning vara så förnuftig, sund och logisk att den som vill gå emot dig får skämmas när han inte kan finna något att kritisera i det du säger!
9 Uppmana slavarna att utan invändningar lyda sina herrar och göra sitt bästa.
10 De får inte stjäla, utan måste visa att man verkligen kan lita på dem. Deras osjälviskhet och ärlighet kommer då att skapa respekt för tron på Gud, vår Frälsare.
11 Guds kärlek och godhet erbjuds nu öppet till frälsning för alla människor.
12 Hans erbjudande till oss visar att vi ska vända oss bort från ett liv i gudlöshet och synd. I stället ska vi leva gudfruktigt,
13 medan vi ser fram emot den dag när vårt hopp får sin belöning och vår Gud och Frälsare, Jesus Kristus, visar sig i all sin gudomliga glans.
14 Det var han som gav sitt liv för våra synder. Han offrade sig och befriade oss från allt ont och från all skuld. Därför är vi nu hans folk som till varje pris vill göra det som är gott och rätt.
15 Om allt detta ska du undervisa och samtidigt uppmuntra de troende. Men gör också klart vad det gäller. Ingen ska behöva tvivla på allvaret i dina ord.
Titus 2
New International Version
Doing Good for the Sake of the Gospel
2 You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.(A) 2 Teach the older men(B) to be temperate,(C) worthy of respect, self-controlled,(D) and sound in faith,(E) in love and in endurance.
3 Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers(F) or addicted to much wine,(G) but to teach what is good. 4 Then they can urge the younger women(H) to love their husbands and children, 5 to be self-controlled(I) and pure, to be busy at home,(J) to be kind, and to be subject to their husbands,(K) so that no one will malign the word of God.(L)
6 Similarly, encourage the young men(M) to be self-controlled.(N) 7 In everything set them an example(O) by doing what is good.(P) In your teaching show integrity, seriousness 8 and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.(Q)
9 Teach slaves to be subject to their masters in everything,(R) to try to please them, not to talk back to them, 10 and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior(S) attractive.(T)
11 For the grace(U) of God has appeared(V) that offers salvation to all people.(W) 12 It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions,(X) and to live self-controlled,(Y) upright and godly lives(Z) in this present age, 13 while we wait for the blessed hope—the appearing(AA) of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,(AB) 14 who gave himself for us(AC) to redeem us from all wickedness(AD) and to purify(AE) for himself a people that are his very own,(AF) eager to do what is good.(AG)
15 These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 1974, 1977, 1987, 1995, 2003, 2004 by Biblica
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

