Print Page Options Listen to 提多書 2

教導純正的教義

你的教導要符合純正的教義。 勸年長的男子要節制、莊重、自律,有全備的信心、愛心和耐心。 勸年長的婦女要過敬虔的生活,不說長道短,不做酒的奴隸,要以身作則。 這樣,她們就能教導年輕的婦女愛丈夫、愛兒女、 自制、貞潔,持家、和善、順服丈夫,免得上帝的道被人毀謗。

勸勉年輕的男子要自制。 你自己要在各樣的善行上作眾人的榜樣,在教導上要誠懇、認真、 言語純全、無可指責,讓那些反對的人無話可說、自覺羞愧。

勸勉作奴僕的要凡事順服主人,讓主人滿意,不頂撞主人, 10 不偷拿主人的東西,為人要忠信可靠,好凡事尊崇我們救主上帝的教導。

11 因為上帝拯救世人的恩典已經顯明了, 12 這恩典教導我們除掉不敬虔的心和世俗的私慾,在今世過自律、公義、敬畏上帝的生活, 13 懷著美好的盼望等候耶穌基督——我們偉大的上帝和救主的榮耀顯現。 14 主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂的子民,成為熱心行善的人。

15 你要講明這些事,運用各樣權柄勸勉人、責備人,別讓人輕看你。

追随真正的教义

你说的话要符合健全的教导。 要教导年长的男人节制、庄重、谨慎,有坚定的信仰、强烈的爱和耐心。

同样,要教导年长的妇女行为端正,不要搬弄是非,不要嗜酒成性。 她们应该是美德的教师,能够善导年轻的妇女爱她们的丈夫和子女, 要慎重、纯洁、照顾好家庭、善良、服从丈夫,免得让人指责上帝的信息。

同样,你要不断地勉励年轻男子稳重, 你自己事事都要做行为的模范,传教时要诚实与严肃, 要用无可指责的健康语言来传教,让反对你的人感到惭愧,让他们找不到错处来攻击我们。

要教导仆人事事服从主人,努力取悦主人,不要和主人顶嘴。 10 不要偷主人的东西,对主人要表现出完全的忠诚,以便事事能给上帝、我们的救世主的教导增光。

11 给我们带来拯救的上帝的恩典已展示给了全人类。 12 它教导我们,应该摒弃不虔诚的行为和尘世的欲望,我们在现世的生活方式应该是明智的、正直的,应该全心全意地把我们自己献给上帝, 13 等待着我们盼望的幸福之日的来临,那时,伟大的上帝和救世主耶稣基督的荣耀将会显现。 14 他为我们牺牲了自己,把我们从邪恶中解救出来,他净化了我们,使我们只属于他,并热衷于行善。

15 针对这些事情,你要充分使用自己的权力来勉励、谴责人们,愿无人敢蔑视你。

2 He setteth out the duties of sundry persons and states, 6 and willeth him to instruct the Church in manners. 11 He draweth an argument from the end of our redemption, 12 which is, that we live godly and uprightly.

But [a]speak thou the things which become wholesome doctrine,

[b]That the elder men be watchful, grave, temperate, sound in the faith, in love, and in patience:

The elder women likewise, that they be in such behavior as becometh holiness, not false accusers, not subject to much wine, but teachers of honest things.

That they may instruct the young women to be sober minded, that they love their husbands, that they love their children,

That they be temperate, chaste, [c]keeping at home, good and (A)subject unto their husbands, that the word of God be not evil spoken of.

Exhort young men likewise, that they be sober minded.

[d]In all things show thyself an example of good works with uncorrupt doctrine, with [e]gravity, integrity,

And with the wholesome word, which cannot be condemned, that he which withstandeth, may be ashamed, having nothing concerning you to speak evil of.

(B)[f]Let servants be subject to their masters, and please them in all [g]things, not answering again,

10 Neither pickers, but that they show all good faithfulness, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.

11 (C)[h]For that grace of God, that bringeth salvation unto all men, hath appeared,

12 And teacheth us, that we should deny ungodliness and [i]worldly lusts, and that we should live soberly and righteously, and godly in this present world,

13 [j]Looking for that blessed hope, and appearing of that glory of that mighty God, and of our Savior Jesus Christ.

14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purge us to be a [k]peculiar people unto himself, zealous of good works.

15 These things speak, and exhort, and convince with all [l]authority. See that no man despise thee.

Footnotes

  1. Titus 2:1 The fifth admonition: The doctrine must not only be generally pure, but also be applied to all ages and orders of men, according to the diversity of circumstances.
  2. Titus 2:2 What are the chiefest virtues for old and young, both men and women: and how they ought to be stirred up unto them continually.
  3. Titus 2:5 No gadders up and down.
  4. Titus 2:7 The sixth admonition: That both the Pastor’s life and doctrine must be sound.
  5. Titus 2:7 Not such a gravity as may drive men from coming to the minister, but such as may cause them to come in most reverent and honest sort.
  6. Titus 2:9 The seventh admonition, of servants’ duty toward their masters.
  7. Titus 2:9 Which may be done without offense to God.
  8. Titus 2:11 The eighth admonition belonging to all the godly, that seeing God calleth all men to the Gospel, and Christ hath so justified us, that he hath also sanctified us, we must all of us give ourselves to true godliness and righteousness, setting before us a sure hope of that immeasurable glory: which thing must in such sort be beaten into their heads, that the gainsayers also must be reproved, by the authority of the mighty God.
  9. Titus 2:12 Lusts of the flesh, which belong to the present state of this life and world.
  10. Titus 2:13 Christ is here most plainly called that mighty God, and his appearance and coming is called by the figure Metonymy, our hope.
  11. Titus 2:14 As it were a thing peculiarly laid up for himself.
  12. Titus 2:15 With all authority possible.

Doing Good for the Sake of the Gospel

You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine.(A) Teach the older men(B) to be temperate,(C) worthy of respect, self-controlled,(D) and sound in faith,(E) in love and in endurance.

Likewise, teach the older women to be reverent in the way they live, not to be slanderers(F) or addicted to much wine,(G) but to teach what is good. Then they can urge the younger women(H) to love their husbands and children, to be self-controlled(I) and pure, to be busy at home,(J) to be kind, and to be subject to their husbands,(K) so that no one will malign the word of God.(L)

Similarly, encourage the young men(M) to be self-controlled.(N) In everything set them an example(O) by doing what is good.(P) In your teaching show integrity, seriousness and soundness of speech that cannot be condemned, so that those who oppose you may be ashamed because they have nothing bad to say about us.(Q)

Teach slaves to be subject to their masters in everything,(R) to try to please them, not to talk back to them, 10 and not to steal from them, but to show that they can be fully trusted, so that in every way they will make the teaching about God our Savior(S) attractive.(T)

11 For the grace(U) of God has appeared(V) that offers salvation to all people.(W) 12 It teaches us to say “No” to ungodliness and worldly passions,(X) and to live self-controlled,(Y) upright and godly lives(Z) in this present age, 13 while we wait for the blessed hope—the appearing(AA) of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,(AB) 14 who gave himself for us(AC) to redeem us from all wickedness(AD) and to purify(AE) for himself a people that are his very own,(AF) eager to do what is good.(AG)

15 These, then, are the things you should teach. Encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone despise you.

La enseñanza de buena doctrina

Pero en cuanto a ti, enseña[a] lo que está de acuerdo con la sana doctrina(A): Los ancianos(B) deben ser sobrios(C), dignos, prudentes(D), sanos(E) en la fe(F), en el amor, en la perseverancia. Asimismo, las ancianas deben ser reverentes en su conducta: no calumniadoras(G) ni esclavas de mucho vino(H), que enseñen lo bueno, que enseñen[b] a las jóvenes a que amen a sus maridos, a que amen a sus hijos, a ser prudentes, puras, hacendosas en el hogar(I), amables, sujetas a sus maridos(J), para que la palabra de Dios no sea blasfemada(K). Asimismo, exhorta a los jóvenes(L) a que sean prudentes; muéstrate en todo[c] como ejemplo de buenas obras(M), con pureza[d] de doctrina, con dignidad, con palabra sana e irreprochable, a fin de que el adversario se avergüence(N) al no tener nada malo que decir de nosotros. Exhorta a los siervos[e](O) a que se sujeten a sus amos en todo, que sean complacientes, no contradiciendo, 10 no defraudando, sino mostrando toda buena fe, para que adornen la doctrina de Dios nuestro Salvador en todo respecto(P). 11 Porque la gracia de Dios se ha manifestado(Q), trayendo salvación a todos los hombres[f](R), 12 enseñándonos, que negando la impiedad y los deseos mundanos(S), vivamos en este mundo[g] sobria(T), justa y piadosamente(U), 13 aguardando la esperanza bienaventurada y la manifestación de la gloria(V) de nuestro gran Dios y Salvador[h] Cristo Jesús(W), 14 quien se dio a sí mismo por nosotros(X), para redimirnos de toda iniquidad(Y) y purificar para si(Z) un pueblo para posesión suya(AA), celoso de buenas obras(AB).

15 Esto habla, exhorta(AC) y reprende con toda autoridad[i](AD). Que nadie te menosprecie(AE).

Footnotes

  1. Tito 2:1 Lit., habla
  2. Tito 2:4 O, exhorten
  3. Tito 2:7 O, razonables en todo, muéstrate
  4. Tito 2:7 Lit., incorruptibilidad
  5. Tito 2:9 O, esclavos
  6. Tito 2:11 O, a todos los hombres, trayendo salvación
  7. Tito 2:12 O, siglo
  8. Tito 2:13 O, del gran Dios y Salvador nuestro
  9. Tito 2:15 Lit., con todo mando