提多书 1
Chinese Standard Bible (Simplified)
问安
1 我[a]保罗做神的奴仆、耶稣基督的使徒,是为了神所拣选之人的信仰,以及那带来敬神的真理知识; 2 这是基于那永恒生命的盼望,而这盼望是那不撒谎的神在亘古以前所应许的。 3 神在所定的时候[b],藉着传道把他的话显明了出来;我就是照着神我们救主的命令受了委托。
4 致共同信仰上的真儿子提多:
提多的服事
5 我曾把你留在克里特岛,为的是这样的缘故:要你处理那些还没有办完的事,并且照着我所吩咐你的,在各城委任长老。 6 如果有人是无可指责的;只[e]做一个妇人的丈夫;儿女是信徒,没有被控告为放荡或不服从,你就可以委任[f]。 7 因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益; 8 反而乐意款待客旅、喜爱良善、清醒自制、公正、圣洁、节制, 9 坚守那合乎教导的信实话语;这是为了要他不但能用健全的教义劝勉人,而且能使那些反对的人知罪。
10 因为实在有许多不服从的、讲虚妄话的、欺骗人的,尤其是那些属于割礼派的人[g]; 11 必须堵住这些人的口。他们为了不正当的利益,教导不该教导的事,把许多人的整个家庭都破坏了。 12 克里特人中有一位,是他们自己的先知,曾经说过:“克里特人总是说谎的,是恶兽,好吃懒做。” 13 这见证是真实的。因这理由,你要严厉地责备他们,好使他们在信仰上健全, 14 不去听从犹太人编造的故事,以及背弃真理之人的命令。
15 对洁净的人,一切都是洁净的;对污秽和不信的人,没有一样是洁净的,就是他们的理性和良心也都被污秽了。 16 他们声称认识神,却在行为上否认他。他们是可憎恶的、悖逆的,在任何美善的工作上都经不起考验。
Tito 1
Nuova Riveduta 1994
Indirizzo e saluti(A)
1 (B)*Paolo, servo di Dio e *apostolo di Gesú Cristo per promuovere la fede degli eletti di Dio e la conoscenza della verità che è conforme alla pietà, 2 nella speranza della vita eterna promessa prima di tutti i secoli da Dio, che non può mentire. 3 Egli ha rivelato nei tempi stabiliti la sua parola mediante la predicazione che è stata affidata a me per ordine di Dio, nostro Salvatore. 4 A *Tito, mio figlio legittimo secondo la fede che ci è comune, grazia e pace da Dio Padre e da Cristo Gesú, nostro Salvatore.
Tito incaricato di organizzare la chiesa di Creta
5 (C)Per questa ragione ti ho lasciato a Creta: perché tu metta ordine nelle cose che rimangono da fare, e costituisca degli *anziani in ogni città, secondo le mie istruzioni, 6 quando si trovi chi sia irreprensibile, marito di una sola moglie, che abbia figli fedeli, che non siano accusati di dissolutezza né insubordinati. 7 Infatti bisogna che il *vescovo sia irreprensibile, come amministratore di Dio; non arrogante, non iracondo, non dedito al vino, non violento, non avido di guadagno disonesto, 8 ma ospitale, amante del bene, assennato, giusto, santo, temperante, 9 attaccato alla parola sicura, cosí come è stata insegnata, per essere in grado di esortare secondo la sana dottrina e di convincere quelli che contraddicono.
10 (D)Infatti vi sono molti ribelli, ciarloni e seduttori delle menti, specialmente tra quelli della circoncisione, ai quali bisogna chiudere la bocca; 11 uomini che sconvolgono intere famiglie, insegnando cose che non dovrebbero, per amore di un guadagno disonesto. 12 Uno dei loro, proprio un loro *profeta, disse: «I Cretesi sono sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri»[a]. 13 Questa testimonianza è vera. Perciò riprendili severamente, perché siano sani nella fede, 14 e non diano retta a favole giudaiche né a comandamenti di uomini che voltano le spalle alla verità. 15 Tutto è puro per quelli che sono puri; ma per i contaminati e gli increduli niente è puro; anzi, sia la loro mente sia la loro coscienza sono impure. 16 Professano di conoscere Dio, ma lo rinnegano con i fatti, essendo abominevoli e ribelli, incapaci di qualsiasi opera buona.
Footnotes
- Tito 1:12 I Cretesi sono sempre bugiardi, male bestie, ventri pigri: citazione attribuita a Epimenide, poeta e filosofo cretese, vissuto nel VI sec. a. C.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1994 by Geneva Bible Society