提多书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
问候
1 我保罗做上帝的奴仆和耶稣基督的使徒,是为了使上帝拣选的人有信心、明白真理,从而过敬虔的生活, 2 有永生的盼望。这永生是从不说谎的上帝在亘古以前应许的。 3 祂在所定的时候,借着人的传扬将自己的道显明出来。我奉我们救主上帝的命令传扬这道。
4 提多啊,我写信给你,就我们共同的信仰来说,你是我真正的儿子。
愿父上帝和我们的救主基督耶稣赐给你恩典和平安!
长老的资格
5 当初,我把你留在克里特岛,是要你完成未办完的事工,并照我的指示在各城选立长老。 6 做长老的必须无可指责,只有一位妻子,儿女都信主、没有放荡不羁的行为。 7 身为上帝的管家,做监督的必须无可指责,不傲慢,不暴躁,不酗酒,不好斗,不贪财。 8 他必须好客、乐善、自制、正直、圣洁、自律, 9 持守所领受的真道,以便能够以纯正的教导劝勉人,驳倒那些反对的人。
10 因为有许多悖逆之人喜欢空谈,善于欺骗,尤其是那些奉行割礼的人。 11 你一定要堵住他们的口,因为他们为了不义之财教不该教的,误导了别人全家。 12 克里特人自己的一位先知说:“克里特人说谎成性,邪恶如兽,好吃懒做。” 13 这话是真的。因此你要严正地斥责他们,使他们有纯正的信仰, 14 不理会犹太人荒诞的传说和那些违背真理之人的诫律。 15 对洁净的人而言,一切都是洁净的;对污秽不信的人而言,什么都不洁净,连他们的思想和良心都是污秽的。 16 他们自称认识上帝,在行为上却否认祂。他们令人可憎,悖逆成性,一无是处。
Tito 1
Nueva Biblia Viva
1 Escribo yo, Pablo, esclavo de Dios y mensajero a quien Jesucristo llamó y envió a llevar la fe a los escogidos de Dios y a instruirlos en la verdad que enseña nuestra religión. 2 Esperamos la vida eterna que Dios, que no puede mentir, prometió desde antes de la creación del mundo; 3 y ahora, a su debido tiempo, ha cumplido esta promesa por medio de las buenas noticias que, por mandato de Dios, nuestro Salvador, me han sido encomendadas proclamar.
4 A Tito, verdadero hijo mío en la fe que compartimos:
Que Dios el Padre y Cristo Jesús nuestro Salvador te den su amor y paz.
Tarea de Tito en Creta
5 Te dejé en la isla de Creta para que pusieras en orden lo que quedó pendiente y te pedí que nombraras líderes en las iglesias de cada pueblo, de acuerdo con las instrucciones que te di. 6 El líder que escojas debe ser irreprochable y debe tener sólo una esposa; sus hijos deben ser creyentes y no deben tener fama de disolutos o desobedientes.
7 El líder es uno que supervisa la obra de Dios, y por eso debe ser irreprensible; no debe ser arrogante ni colérico, no debe ser dado a la bebida ni a las riñas, ni debe ganar dinero de manera deshonesta; 8 debe ser hospitalario, amigo del bien, sensato, justo, santo y disciplinado. 9 Su fe en las verdades que hemos enseñado debe ser firme, para que pueda enseñarlas y convencer a los que la contradicen, 10 porque hay muchos que son rebeldes, especialmente entre los que dicen que uno debe circuncidarse. Estos son también habladores y engañadores. 11 Es preciso taparles la boca, pues en su afán por ganar dinero enseñando lo que no deben, ya han apartado de la verdad a varias familias.
12 Uno de sus propios profetas dijo lo siguiente:
«Los cretenses son siempre mentirosos, malas bestias, glotones y perezosos».
13 Y dijo la verdad. Por eso, repréndelos con severidad, para que se robustezcan en la fe 14 y no hagan caso a las fábulas judaicas ni a mandamientos de individuos que se han alejado de la verdad. 15 El que es puro de verdad, todo lo ve puro; pero los que tienen el corazón podrido y lleno de incredulidad lo ven todo malo, porque su mente y su conciencia corrompidas desfiguran lo que ven. 16 Dicen que conocen a Dios, pero en la práctica demuestran no conocerlo. Son odiosos, desobedientes e incapaces de hacer lo bueno.
Titus 1
New International Version
1 Paul, a servant of God(A) and an apostle(B) of Jesus Christ to further the faith of God’s elect and their knowledge of the truth(C) that leads to godliness(D)— 2 in the hope of eternal life,(E) which God, who does not lie,(F) promised before the beginning of time,(G) 3 and which now at his appointed season(H) he has brought to light(I) through the preaching entrusted to me(J) by the command of God(K) our Savior,(L)
4 To Titus,(M) my true son(N) in our common faith:
Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.(O)
Appointing Elders Who Love What Is Good(P)
5 The reason I left you in Crete(Q) was that you might put in order what was left unfinished and appoint[a] elders(R) in every town, as I directed you. 6 An elder must be blameless,(S) faithful to his wife, a man whose children believe[b] and are not open to the charge of being wild and disobedient. 7 Since an overseer(T) manages God’s household,(U) he must be blameless—not overbearing, not quick-tempered, not given to drunkenness, not violent, not pursuing dishonest gain.(V) 8 Rather, he must be hospitable,(W) one who loves what is good,(X) who is self-controlled,(Y) upright, holy and disciplined. 9 He must hold firmly(Z) to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine(AA) and refute those who oppose it.
Rebuking Those Who Fail to Do Good
10 For there are many rebellious people, full of meaningless talk(AB) and deception, especially those of the circumcision group.(AC) 11 They must be silenced, because they are disrupting whole households(AD) by teaching things they ought not to teach—and that for the sake of dishonest gain. 12 One of Crete’s own prophets(AE) has said it: “Cretans(AF) are always liars, evil brutes, lazy gluttons.”[c] 13 This saying is true. Therefore rebuke(AG) them sharply, so that they will be sound in the faith(AH) 14 and will pay no attention to Jewish myths(AI) or to the merely human commands(AJ) of those who reject the truth.(AK) 15 To the pure, all things are pure,(AL) but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure.(AM) In fact, both their minds and consciences are corrupted.(AN) 16 They claim to know God, but by their actions they deny him.(AO) They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.(AP)
Footnotes
- Titus 1:5 Or ordain
- Titus 1:6 Or children are trustworthy
- Titus 1:12 From the Cretan philosopher Epimenides
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Nueva Biblia Viva, © 2006, 2008 por Biblica, Inc.® Usado con permiso de Biblica, Inc.® Reservados todos los derechos en todo el mundo.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
