Add parallel Print Page Options

问安

 神的仆人、耶稣基督的使徒保罗(这是为着 神选民的信心,和那合乎敬虔真理的知识; 这都是根据永生的盼望,这永生就是没有谎言的 神在万世以前所应许的。 到了适当的时候, 神就借着福音的宣讲,把他的道显明出来。照着 神我们救主的命令,这宣讲的使命交托了我), 写信给提多,就是那在共同的信仰上作我真儿子的。愿恩惠平安从父 神和我们的救主基督耶稣临到你。

提多在克里特的工作

我从前留你在克里特岛,是要你办好没有办完的事,并且照我所吩咐的,在各城设立长老。 如果有人无可指摘,只作一个妻子的丈夫,儿女都信主,也没有人控告他们放荡或不受约束,才可以作长老。 因为监督是 神的管家,所以必须无可指摘、不任性、不随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财; 却要接待客旅、喜爱良善、自律、公正、圣洁、自制, 坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。

10 因为有许多不受约束、好讲空话和欺骗人的,尤其是那些守割礼的人, 11 他们为了可耻的利益,教训一些不应该教导的事,败坏人的全家,你务要堵住他们的嘴。 12 有一个克里特本地的先知说过:“克里特人是常常说谎的,是恶兽,好吃懒作。” 13 这见证是真的。为了这缘故,你要严厉地责备他们,好使他们在信仰上健全, 14 不再理会犹太人的无稽之谈和偏离正道的人的规条。 15 在清洁的人,一切都是清洁的;但在污秽和不信的人,没有一样是清洁的,连他们的意念和良心都污秽了。 16 他们声称认识 神,却在行为上否认他。他们是可憎的、悖逆的,在各样的善事上,是毫无用处的。

From Paul, a ·servant [slave; bondservant] of God and an ·apostle [messenger] of Jesus Christ. I was sent ·to help [or in the service of; or to bring about] the faith of God’s ·chosen people [elect] and to help them know the truth that ·shows people how to serve God [or leads to godliness/piety]. That faith and that knowledge ·come from [or lead to] the ·hope for [confidence/certainty of] ·life forever [eternal life], which God, who never lies, promised to us before ·time began [L eternal times]. At ·the right [the appointed; his own] time God ·let the world know about that life [L revealed/manifested his word/message] through preaching. He ·trusted [entrusted] me with that work by the command of God our Savior.

To Titus [2 Cor. 2:13; 7:6; 8:16; Gal. 2:1–3], my ·true [genuine] child in the faith we share:

Grace and peace from God the Father and Christ Jesus our Savior.

Titus’ Work in Crete

I left you in Crete [C an island in the Mediterranean southeast of Greece] so you could ·finish doing [organize; straighten out] the things that still needed to be done and so you could appoint elders in every ·town [city], as I directed you. An elder [1 Tim. 3:1–7] must ·not be guilty of doing wrong [be blameless], must ·have only one wife [or be faithful to his wife], and must have ·believing [or faithful] children. They must not be ·known as children who are [accused of being] ·wild [reckless] and ·do not cooperate [unruly; undisciplined; rebellious]. As God’s ·managers [stewards], overseers [C probably the same church office as elder; 1 Tim. 3:1, 6, 7; 5:17] must be ·innocent of wrongdoing [blameless], ·unselfish [not arrogant/self-willed], not ·quick-tempered [easily angered]. They must not ·drink too much wine [be a drunkard], ·like to fight [be violent/a brawler], or ·try to get rich by cheating others [be greedy for gain/dishonest in business]. Overseers must be ·ready to welcome guests [hospitable], love what is good, be ·wise [self-controlled; sensible], ·live right [upright; just], and be ·holy [devout] and ·self-controlled [disciplined]. By holding ·on [firmly] to the ·trustworthy [faithful] ·word [message] just as it was taught to them, overseers can ·encourage [exhort] people with ·true [sound; healthy] teaching, and they can ·correct [reprove; refute] those who are against it.

10 There are many ·people who refuse to cooperate [unruly/rebellious people], who talk about ·worthless [empty; useless] things and ·lead others into the wrong way [deceive others]—·mainly [especially] those ·who insist on circumcision to be saved [or among the Jewish Christians; L of the circumcision]. 11 These people must be ·stopped [L silenced], because they are ·upsetting [misleading; ruining; overthrowing] whole families by teaching things they should not teach, which they do ·to get rich by cheating people [for dishonest gain]. 12 Even one of their own prophets said, “Cretans are always liars, evil ·animals [beasts], and lazy ·people who do nothing but eat [gluttons; C a quote from Epimenides, a poet from Crete (sixth century bc)].” 13 ·The words that prophet said are [L This testimony is] true. So ·firmly [severely; sharply] ·tell those people they are wrong [rebuke/admonish them] so they may become ·strong [sound; healthy] in the faith, 14 not ·accepting [paying attention to; wasting time with] Jewish ·false stories [myths; 1 Tim. 1:4; 4:7; 2 Tim. 4:4] and the commands of people who ·reject [turn their backs on] the truth. 15 To those who are pure, all things are pure, but to those who are ·full of sin [defiled; polluted (with sin)] and ·do not believe [unfaithful], nothing is pure. Both their minds and their consciences have been ·ruined [defiled; polluted]. 16 They ·say [claim; confess] they know God, but their actions show they ·do not accept [deny] him. They are ·hateful people [detestable; abominable], they refuse to obey, and they are ·useless [unfit; disqualified] for doing anything good.

1-2 Från Paulus, Guds tjänare, utsänd av Jesus Kristus med trons budskap till dem som Gud har utvalt för att de ska lära känna Guds sanning, som leder till evigt liv. Gud, som inte kan ljuga, har ju lovat oss detta för mycket länge sedan.

När tiden var inne, lät han oss få del av dessa goda nyheter, och gav mig i uppdrag att berätta om dem för alla människor. Det var en befallning från Gud, vår Frälsare.

Till Titus, du som i sanning är min son i den gemensamma tron. Jag hälsar dig med välsignelse och frid från Gud, Fadern, och Kristus Jesus, vår Frälsare.

En ledare måste uppfylla vissa krav

Jag lämnade dig kvar på Kreta för att du skulle hjälpa och styrka de olika församlingarna, och för att i varje stad utse församlingsledare efter mina instruktioner.

De män du väljer måste ha gott anseende. De får bara leva tillsammans med den kvinna de är gift med, och deras barn måste följa Herren och inte ha rykte om sig att vara upproriska eller olydiga.

De som har ansvar för församlingen måste som Guds tjänare leva ett fläckfritt liv. De får inte vara högfärdiga, häftiga eller våldsamma, inte missbruka vin eller vara giriga.

De måste vara gästfria, förståndiga, rättvisa och behärskade, och inställda på att alltid göra gott.

Deras tro på den sanning som de har fått undervisning om måste vara stark och fast, så att de kan undervisa andra om den, och överbevisa dem som inte håller med dem.

Varning för falska lärare

10 Det finns nämligen många som inte vill lyssna till det vi säger. Det gäller särskilt dem som säger att alla kristna måste följa de judiska lagarna. Detta är ju bara tomt prat som för människor bakom ljuset

11 och måste stoppas. Hela familjer har redan blivit ledda bort från Guds nåd av sådana som bara är ute efter pengar.

12 En av deras egna män, en profet från Kreta, har sagt om dem: Dessa män på Kreta är lögnare allihop! De är lata och glupska och beter sig som vilda djur.

13 Det är så sant som det är sagt. Tillrättavisa dem därför skarpt så deras tro blir sund,

14 och de slutar att lyssna till judiska sagor och krav från män som har vänt sanningen ryggen.

15 En människa som har ett rent samvete upptäcker det positiva, goda och rena i allting, men den som har ont i sinnet och saknar tro, ser bara det negativa och onda. Hennes upproriska och osunda inre smittar av sig på allt hon ser och gör.

16 Sådana människor påstår ofta att de känner Gud, men när man ser deras sätt att leva och handla förstår man hur det är. De är avskyvärda och olydiga, och man kan aldrig vänta sig något gott från dem.