你们首先要知道这一点:在末后的日子里,将有好讥诮的人出来讥诮[a],他们顺着自己的欲望生活, 并且说:“他[b]来临的应许在哪里呢?其实自从祖先睡了以来,一切[c]都继续存留,与创世之初一样。” 他们故意忽略这一点:就是从太古的时候,藉着神的话语有了诸天,也有了从水而出、藉水而成的大地;

Read full chapter

Footnotes

  1. 彼得后书 3:3 有古抄本没有“讥诮”。
  2. 彼得后书 3:4 他——指“基督”。
  3. 彼得后书 3:4 一切——或译作“万物”。

Know this first of all, that in the last days scoffers[a] will come [to] scoff, living according to their own desires(A) and saying, “Where is the promise of his coming?[b] From the time when our ancestors fell asleep, everything has remained as it was from the beginning of creation.”(B) They deliberately ignore the fact that the heavens existed of old and earth was formed out of water and through water[c] by the word of God;(C)

Read full chapter

Footnotes

  1. 3:3 Scoffers: cf. Jude 18, where, however, only the passions of the scoffers are mentioned, not a denial on their part of Jesus’ parousia.
  2. 3:4–7 The false teachers tried to justify their immorality by pointing out that the promised coming (parousia) of the Lord has not yet occurred, even though early Christians expected it in their day. They thus insinuate that God is not guiding the world’s history anymore, since nothing has changed and the first generation of Christians, our ancestors (2 Pt 3:4), has all died by this time. The author replies that, just as God destroyed the earth by water in the flood (2 Pt 3:5–6, cf. 2 Pt 2:5), so he will destroy it along with the false teachers on judgment day (2 Pt 3:7). The word of God, which called the world into being (Gn 1; Ps 33:6) and destroyed it by the waters of a flood, will destroy it again by fire on the day of judgment (2 Pt 3:5–7).
  3. 3:5 Formed out of water and through water: Gn 1:2, 6–8 is reflected as well as Greek views that water was the basic element from which all is derived.