假教师

以往曾经有假先知在百姓中出现,将来在你们中间也同样会有假教师出现。他们暗地里引进使人沉沦的异端邪说,甚至否认那位买赎他们的主。这些人正迅速地自招灭亡。 许多人会效法他们邪恶无耻的行为,致使真理之道被人毁谤。 他们贪婪成性,想用花言巧语在你们身上谋利。这种人的刑罚自古已经判定,他们很快就会灭亡。

即使天使犯了罪,上帝也没有容忍他们,而是把他们丢在地狱里,囚在幽暗的深坑等候审判。 上帝也没有容忍远古的世代,曾用洪水淹灭了世上不敬虔的恶人,只留下传讲上帝公义的挪亚和他的七位家人。 上帝也审判了所多玛和蛾摩拉,将二城毁灭,烧为灰烬,作为以后不敬虔之人的警戒。 祂只拯救了因恶人的淫乱放荡而忧伤的义人罗得, 因为义人罗得住在他们当中,天天耳闻目睹他们一切无法无天的丑行,他正直的心很痛苦。 上帝知道怎样拯救敬虔的人脱离试炼,把不义的人拘禁在刑罚之下,等候审判的日子, 10 尤其是那些放纵污秽的情欲、轻视权柄的人。他们胆大妄为,肆无忌惮地毁谤有尊荣的。 11 即使力量和权能更大的天使都不敢在主面前用毁谤的话控告有尊荣的。 12 但他们好像没有理性,生下来就是预备让人捉去宰杀的牲畜,连自己不懂的事也随口毁谤。他们在毁坏别人的时候,自己也必灭亡。 13 他们多行不义,必自食恶果。他们喜爱在大白天寻欢作乐,是你们中间的败类和渣滓,一面和你们同席,一面以欺骗为乐。 14 他们眼中充满淫欲,不停地犯罪,引诱那些信心不坚定的人。他们贪婪成性,实在是该受咒诅! 15 他们离弃正道,走入歧途,重蹈比珥之子巴兰先知的覆辙。巴兰贪爱不义之财, 16 因自己的罪而受了责备。不能说话的驴竟然像人一样说起话来,制止了他狂妄的行为。

17 他们如同枯干的水井和被狂风吹散的雾气,有幽幽黑暗留给他们。 18 他们口出狂言,空话连篇,以肉体的邪情私欲为饵,诱惑那些刚刚摆脱了荒谬生活的人。 19 他们应许那些人可以得自由,而自己却做罪恶的奴隶,因为人被什么制服,就被什么奴役。

20 如果他们借着认识我们的主和救主耶稣基督,已经摆脱了世俗的污秽,但后来又被这些事缠住、俘虏了,他们的处境会比以前更糟糕。 21 他们明知道正路,却背弃了传给他们的神圣诫命,这样倒不如不知道的好。 22 俗语说得好:“狗转过身来,吃自己所吐的;猪洗干净了,又回到污泥里去打滚。”这些话正好用在他们身上。

Os falsos mestres

E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição. E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade; e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.

Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo; e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios; e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente; e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas). Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados, 10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades; 11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor. 12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção, 13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco; 14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição; 15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça. 16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.

17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva; 18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro, 19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo. 20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro. 21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado. 22 Deste modo, sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.

提防假先知和假教师

从前在人民中,曾有假先知出来;照样,将来在你们中间,也必有假教师出现。他们偷偷把使人灭亡的异端引进来,甚至否认那曾经买赎他们的主,迅速地自取灭亡。 许多人会随从他们的淫行,因此真理的道,就因他们的缘故被人毁谤。 他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。

 神没有姑息犯罪的天使,反而把他们丢入地狱,囚禁在幽暗的坑里,等候审判。  神也没有姑息上古的世界,反而使洪水临到那不敬虔的世人,只保存了传义道的挪亚一家八口。  神判定了所多玛、蛾摩拉二城的罪,把它们倾覆,烧成灰烬,作为后世不敬虔的人的鉴戒; 只救了那因恶人的淫行而常受委屈的义人罗得; (因为这义人住在他们中间,天天看见和听见他们不法的事,他正直的心就感到伤痛。) 主知道怎样搭救敬虔的人脱离试探,又把不义的人留下来,等候在审判的日子受刑罚, 10 尤其是那些随从肉体,生活在污秽的私欲中,和轻蔑当权的,更是这样。他们胆大任性,毫无畏惧地毁谤在尊位的。 11 就是天使,虽有更大的力量与权能,尚且不用毁谤的话在主面前控告他们。 12 但这些人,好象没有理性的牲畜,生下来就是给人捉去宰杀的;他们毁谤自己所不知道的事,必在自己的败坏中灭亡。 13 他们行不义,就得了不义的工价。他们在白昼纵情作乐,满了污点与瑕疵,和你们一同吃饭的时候,就因自己的诡诈而沾沾自喜。 14 他们满眼淫色,而且不住地犯罪。他们引诱心志不坚固的人。他们的心习惯了贪婪,是应当受咒诅的族类。 15 他们离弃正路,走入歧途,跟从了比珥的儿子巴兰的道路。这巴兰贪爱不义的工价, 16 他曾经因着自己的过犯受了责备:不能说话的驴,竟用人的声音说出话来,制止了这先知的狂妄。

17 这些人是无水的泉源,是暴风催逼的雾气,有漆黑的幽暗为他们存留。 18 因为他们说虚妄夸大的话,用肉体的私欲和邪荡的事,引诱那些刚刚逃脱了错谬生活的人。 19 他们应许给人自由,自己却作了败坏的奴仆;因为人给谁制伏了,就作谁的奴仆。 20 如果他们因为认识我们的主、救主耶稣基督,可以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、受制伏,他们末了的景况,就比先前的更不好了。 21 既然认识了义路,竟又背弃传给他们的圣诫命,对他们来说,倒不如不认识好得多了。 22 他们的情形,正像俗语所说的:

“狗转过来,又吃自己所吐的;

猪洗净了,又到污泥中去打滚。”

对假教师的审判

不过,在子民当中也出现过假先知;照样,在你们当中也会有假教师。他们会偷偷引进使人灭亡[a]的异端[b],甚至否认那救赎他们的主,给自己招来快速的灭亡[c] 许多人会随从他们好色[d]的事;真理之道[e]也会因他们的缘故,受到亵渎。 他们因着贪心[f],会用捏造的话利用你们[g]。对他们的惩罚,从太古的时候就没有失效,他们的灭亡[h]也不耽延[i]

要知道:既然神没有顾惜那些犯罪的天使,把他们扔进地狱,囚禁在幽暗的坑里,拘留到审判的时候; 既然神也没有顾惜上古的世界,使洪水临到那不敬神的世界,只保守了义的传道者挪亚一家八口; 既然神又定了所多玛格摩拉的罪,把这二城倾覆[j],烧成灰烬,做为以后不敬神之人的鉴戒; 既然神拯救了那因恶人[k]的好色行为而哀伤的义人罗得—— 因为这义人住在他们中间,看见又听见他们的不法行为,他公义的心天天受到折磨—— 那么,主就知道怎样拯救敬神的人脱离试炼[l],却把不义的人留在惩罚之下,直到审判的日子, 10 尤其对那些随从肉体而在污秽的欲望中生活[m]、轻视主权者的人,更是这样。

这些人胆大、任性,毫不战兢地亵渎那些有荣耀的。 11 就算是天使们,虽然有更大的力量和权能,也不在主面前用毁谤的话控告他们。 12 但这些人就像没有理性的动物,生来就是靠本能的,是为了捕捉和宰杀的;他们亵渎自己所不明白的,也将在自己的衰朽[n]中被毁灭[o] 13 他们行不义,就得不义的酬报[p];他们把白昼的放荡看做是享乐;他们是污渍和瑕疵;他们与你们一起吃喝的时候,以自己的诡诈为乐; 14 他们眼中充满了淫欲和无止境的罪;他们引诱不坚定的人[q];他们心中习惯了贪婪;他们是被诅咒的儿女; 15 他们离开了正道就被迷惑,随从了比珥的儿子巴兰的路——这巴兰喜爱不义的酬报, 16 却为自己的过犯受了责备:一头不能说话的驴,竟用人的声音说出话来,拦阻了这先知的狂妄。

17 这些人是无水的泉源,是被暴风吹逐的云雾;有漆黑的幽暗[r]为他们存留。 18 他们说虚妄夸大的话,以肉体的欲望和好色的事来引诱人;这些被引诱的人好不容易才[s]逃脱那些生活在迷途中的人; 19 他们许诺给这些人自由,自己却是衰朽[t]的奴隶。要知道,一个人被什么制伏,就成为什么的奴隶。 20 原来,他们如果藉着认识我们的主、救主耶稣基督而逃脱这世界的污秽,却又被这些污秽纠缠、制伏了,那么,他们最后的情况就比先前更坏了; 21 因为认识了义的道路以后,背离那交托给他们的神圣诫命,对他们来说,倒不如不认识还好。 22 在他们身上正应验了这真实的俗语:“狗转身回到自己所吐的东西;[u]猪洗干净了又到污泥中打滚。”

Footnotes

  1. 彼得后书 2:1 灭亡——或译作“沉沦”。
  2. 彼得后书 2:1 异端——或译作“教派”。
  3. 彼得后书 2:1 灭亡——或译作“沉沦”。
  4. 彼得后书 2:2 好色——有古抄本作“灭亡”。
  5. 彼得后书 2:2 道——或译作“路”。
  6. 彼得后书 2:3 贪心——或译作“利己之心”。
  7. 彼得后书 2:3 利用你们——或译作“从你们身上营利”。
  8. 彼得后书 2:3 灭亡——或译作“沉沦”。
  9. 彼得后书 2:3 不耽延——原文直译“不打盹”。
  10. 彼得后书 2:6 有古抄本没有“倾覆”。
  11. 彼得后书 2:7 恶人——或译作“不法之徒”。
  12. 彼得后书 2:9 试炼——或译作“试探”。
  13. 彼得后书 2:10 生活——原文直译“行走”。
  14. 彼得后书 2:12 衰朽——或译作“败坏”。
  15. 彼得后书 2:12 毁灭——或译作“败坏”;有古抄本作“彻底毁灭”。
  16. 彼得后书 2:13 他们行不义,就得不义的酬报——有古抄本作“他们将遭受不义的酬报”。
  17. 彼得后书 2:14 人——原文直译“灵魂”。
  18. 彼得后书 2:17 有古抄本附“永远”。
  19. 彼得后书 2:18 好不容易才——有古抄本作“确实”。
  20. 彼得后书 2:19 衰朽——或译作“败坏”。
  21. 彼得后书 2:22 《箴言》26:11。