你們應當牧養你們中間神的羊群,要按神的意思[a][b]照顧他們[c][d],不是出於勉強,而是出於甘心;也不是出於貪財,而是出於樂意; 也不要壓制所分配給你們的那些人,而要做羊群的榜樣。 這樣,在大牧者顯現的時候,你們將領受那永不衰殘的榮耀冠冕。

Read full chapter

Footnotes

  1. 彼得前書 5:2 的意思——輔助詞語。
  2. 彼得前書 5:2 有古抄本沒有「按神的意思」。
  3. 彼得前書 5:2 他們——輔助詞語。
  4. 彼得前書 5:2 有古抄本沒有「照顧他們」。

Be shepherds of God’s flock(A) that is under your care, watching over them—not because you must, but because you are willing, as God wants you to be;(B) not pursuing dishonest gain,(C) but eager to serve; not lording it over(D) those entrusted to you, but being examples(E) to the flock. And when the Chief Shepherd(F) appears, you will receive the crown of glory(G) that will never fade away.(H)

Read full chapter