彼得前书 5
Chinese New Version (Simplified)
务要牧养 神的羊群
5 我这同作长老,也是为基督受苦作见证,又是同享将来所要显现的荣耀的,劝你们当中作长老的: 2 务要牧养在你们中间的 神的羊群,按着 神的旨意看顾他们。不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是出于热诚; 3 也不是要辖制托付你们的羊群,而是作他们的榜样。 4 到了牧长显现的时候,你们必定得着那永不衰残的荣耀冠冕。
5 照样,你们青年人要顺服年长的。就是你们各人也要彼此以谦卑为装束,因为
“ 神敌挡骄傲的人,
赐恩给谦卑的人。”
6 所以你们要谦卑,服在 神大能的手下,到了时候,他必叫你们升高。 7 你们要把一切忧虑卸给 神,因为他顾念你们。
8 你们要谨守、警醒。你们的仇敌魔鬼,好象吼叫的狮子走来走去,寻找可以吞吃的人; 9 你们要用坚强的信心抵挡他,因为知道你们在世上的弟兄,也经历过同样的苦难。 10 但满有恩典的 神,就是在基督里召你们进入他永远荣耀的那一位,在你们受了短暂的苦难之后,必定亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们,建立你们。 11 愿权能归给他,直到永远。阿们。
劝勉和祝福
12 我借着我认为忠心的弟兄西拉,简略地写了这封信劝勉你们,又向你们证实这是 神真正的恩典;你们要在这恩典上站立得住。 13 在巴比伦与你们同蒙拣选的,和我儿子马可都问候你们。 14 你们要用爱心彼此亲吻问安。愿平安归与你们所有在基督里的人。
1 Peter 5
Douay-Rheims 1899 American Edition
5 The ancients therefore that are among you, I beseech, who am myself also an ancient, and a witness of the sufferings of Christ: as also a partaker of that glory which is to be revealed in time to come:
2 Feed the flock of God which is among you, taking care of it, not by constraint, but willingly, according to God: not for filthy lucre's sake, but voluntarily:
3 Neither as lording it over the clergy, but being made a pattern of the flock from the heart.
4 And when the prince of pastors shall appear, you shall receive a never fading crown of glory.
5 In like manner, ye young men, be subject to the ancients. And do you all insinuate humility one to another, for God resisteth the proud, but to the humble he giveth grace.
6 Be you humbled therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in the time of visitation:
7 Casting all your care upon him, for he hath care of you.
8 Be sober and watch: because your adversary the devil, as a roaring lion, goeth about seeking whom he may devour.
9 Whom resist ye, strong in faith: knowing that the same affliction befalls your brethren who are in the world.
10 But the God of all grace, who hath called us into his eternal glory in Christ Jesus, after you have suffered a little, will himself perfect you, and confirm you, and establish you.
11 To him be glory and empire for ever and ever. Amen.
12 By Sylvanus, a faithful brother unto you, as I think, I have written briefly: beseeching and testifying that this is the true grace of God, wherein you stand.
13 The church that is in Babylon, elected together with you, saluteth you: and so doth my son Mark.
14 Salute one another with a holy kiss. Grace be to all you, who are in Christ Jesus. Amen.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)