劝勉长老

我是基督受苦的见证人,将分享以后所显明的荣耀。我以长老的身份劝你们中间做长老的: 务要牧养上帝托付给你们的羊群,按着上帝的旨意甘心乐意地照顾他们,不是出于勉强,不是为了谋利,而是出于热诚。 不要辖制托付给你们的羊群,而是要做群羊的榜样。 等到大牧长显现的时候,你们必得到永不衰残的荣耀冠冕。

你们年轻的要顺服年长的,大家都要存谦卑的心彼此服侍。因为上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。 所以你们要在上帝大能的手下谦卑,时候到了,祂必擢升你们。 你们要把一切忧虑卸给上帝,因为祂眷顾你们。

你们务要谨慎,警醒,因为你们的仇敌魔鬼好像咆哮的狮子四处游走,寻找可以吞吃的猎物。 你们要以坚固的信心抵挡它,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同样的苦难。 10 你们忍受短暂的苦难之后,广施恩典、在基督里呼召你们享受祂永远荣耀的上帝必亲自复兴你们,使你们刚强、笃定、坚立。 11 愿权能归给祂,直到永永远远。阿们!

问候

12 在忠心的弟兄西拉的帮助下,我简单地写了这封信劝勉你们,并证明这是上帝真实的恩典。你们务要在这恩典上站稳。

13 在巴比伦和你们一同蒙拣选的教会问候你们,我的儿子马可也问候你们。 14 你们要以爱心彼此亲吻问候。

愿平安归给你们所有在基督里的人!

Consejos a los ancianos de la iglesia

Por tanto, a los ancianos entre ustedes(A), exhorto yo, anciano como ellos(B) y testigo de los padecimientos de Cristo(C), y también participante de la gloria que ha de ser revelada(D): pastoreen el rebaño de Dios entre ustedes(E), velando por él, no por obligación(F), sino voluntariamente, como quiere Dios; no por la avaricia del dinero[a](G), sino con sincero deseo; tampoco como teniendo señorío(H) sobre los que les han sido confiados[b], sino demostrando ser ejemplos del rebaño(I). Y cuando aparezca el Príncipe de los pastores[c](J), ustedes recibirán la corona inmarcesible[d](K) de gloria(L). Asimismo ustedes, los más jóvenes, estén sujetos a los mayores(M). Y todos, revístanse de humildad en su trato mutuo(N), porque Dios resiste a los soberbios, pero da gracia a los humildes(O).

Consejos para la iglesia

Humíllense(P), pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que Él los exalte a su debido tiempo, echando toda su ansiedad sobre Él, porque Él tiene cuidado de ustedes(Q). Sean de espíritu sobrio(R), estén alerta(S). Su adversario, el diablo(T), anda al acecho como león rugiente(U), buscando a quien devorar. Pero resístanlo[e](V) firmes en la fe(W), sabiendo que las mismas experiencias de sufrimiento(X) se van cumpliendo en sus hermanos[f] en todo el mundo.

10 Y después de que hayan sufrido un poco de tiempo(Y), el Dios de toda gracia(Z), que los llamó(AA) a Su gloria eterna en Cristo(AB), Él mismo los perfeccionará(AC), afirmará(AD), fortalecerá, y establecerá. 11 A Él sea el dominio por los siglos de los siglos(AE). Amén.

Saludos finales

12 Por conducto(AF) de Silvano, nuestro fiel hermano, porque así[g] lo considero, les he escrito brevemente(AG), exhortando y testificando que esta es la verdadera gracia de Dios(AH). Estén firmes en ella(AI). 13 La[h] que está en Babilonia, elegida juntamente con ustedes, los saluda, y también mi hijo Marcos(AJ). 14 Salúdense unos a otros con un beso de amor fraternal(AK).

Paz sea a todos ustedes que están en Cristo(AL).

Footnotes

  1. 5:2 O por ganancias deshonestas.
  2. 5:3 Lit. sobre los repartidos.
  3. 5:4 O el Pastor Supremo.
  4. 5:4 O que jamás se marchitará.
  5. 5:9 Lit. Al cual resistan.
  6. 5:9 Lit. su fraternidad.
  7. 5:12 Lit. como.
  8. 5:13 Algunos mss. dicen: La iglesia.

上帝的羊群

我本人做为一名长老、基督受难的见证人,也是将要向我们显现的未来荣耀的分享者,向你们中间的长老恳求∶ 领导好你们照看的上帝的羊群,你们照管他们,是按照上帝的旨意,出于自愿,而非勉强。你们这么做,是因为你们乐意侍奉,而不是贪图金钱。 对待分配给你们照顾的人,不要像独裁者,而是要给他们树立榜样。 这样,当大牧人来临时,你们会领受到那永不褪色的荣耀的桂冠。

同样,年轻人,你们应该服从年长的人。你们彼此要谦卑相处。

“上帝排斥骄傲的人,
把恩典赐给谦卑的人。” (A)

所以,你们在上帝的有力的巨手之下要谦卑,等适当的时刻来临时,他会抬举你们的。 把一切忧愁都卸给他吧,因为他关心你们。 你们要谨慎、自持,保持警惕。魔鬼才是你们的敌人,他就像一头咆哮的狮子,到处寻找着可吞噬的人。 你们要抗拒他,要坚定信仰,因为你们知道:你们的兄弟姐妹在全世界各地也遭受着你们正在经受的苦难。

10 但是,你们的患难只是暂时的,在这之后,仁慈的源泉,那呼唤你们在基督里共享永恒荣耀的上帝会亲自恢复、建立、加强你们,避免你们沉沦。

11 愿所有的权力永远归于他!阿们。

最后的问候

12 我在西拉的帮助下给你们写下这封短信。我知道他在基督里是一名忠实的兄弟。我写此信是要安慰和鼓励你们,并证明这是上帝真正的恩典。请你们在这恩典里坚定不移。

13 和你们一同被挑选的巴比伦教会向你们问候。我在基督里的儿子马可也向你们问候。 14 以爱之吻彼此问候。

愿和平属于在基督里的你们。