彼得前书 4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
生活的改变
4 既然基督曾在肉身上为你们受苦,你们也要怀着同样的心志,因为肉体受过苦的人已经与罪断绝了关系, 2 可以在今后的生活中不再随从人的私欲,只服从上帝的旨意。 3 你们从前长期沉溺于异教徒的嗜好——淫乱、纵欲、醉酒、狂欢、宴乐和可憎的偶像崇拜。 4 如今你们不再和他们同流合污,他们觉得奇怪,就用恶言毁谤你们。 5 但他们将来必须向审判活人和死人的主交账。 6 正因如此,福音也曾传给已死的人。这样,他们的肉体虽然像世人一样受了审判,他们的灵魂却可以靠上帝活着。
恩典的好管家
7 万物的尽头快到了。因此,你们要谨慎自律,警醒祷告。 8 最重要的是要彼此真诚相爱,因为爱可以遮盖许多罪。 9 要互相接待,不发怨言, 10 按着自己所得的恩赐彼此服侍,做上帝各样恩典的好管家。 11 能讲道的,要按着上帝的话去讲;能服侍人的,要本着上帝所赐的力量去服侍。这样,上帝会借着耶稣基督在一切的事上得到荣耀。
愿荣耀和权能都归于祂,直到永永远远。阿们!
以受苦为荣
12 亲爱的弟兄姊妹,若有火一般的试炼临到你们,不要觉得奇怪,以为发生了什么不寻常的事, 13 反倒要欢喜,因为你们是与基督一起受苦。这样,你们在祂的荣耀显现时可以和祂一同欢喜快乐。 14 如果你们为基督的缘故受辱骂,就有福了!因为上帝荣耀的灵常住在你们身上。 15 你们谁也不可因杀人、偷盗、作恶或管闲事而受苦。 16 若是为了做基督徒而受苦,不要觉得羞耻,要因这身份归荣耀给上帝。 17 因为时候到了,审判要先从上帝的家开始。如果审判要从我们开始,那些不信从上帝福音的人会有怎样的结局呢? 18 如果义人得救尚且不易,不敬虔的人和罪人会有什么下场呢? 19 所以,照上帝旨意受苦的人要继续专心行善,将自己的灵魂交托给那位信实的造物主。
1 Pierre 4
La Bible du Semeur
4 Ainsi donc, puisque Christ a souffert[a] dans son corps, armez-vous aussi de la même pensée. En effet, celui qui a souffert dans son corps a rompu avec le péché 2 afin de ne plus vivre, le temps qui lui reste à passer dans son corps, selon les passions humaines, mais selon la volonté de Dieu. 3 C’est bien assez, en effet, d’avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en vous adonnant à la débauche, aux passions mauvaises, à l’ivrognerie, aux orgies, aux beuveries et aux dérèglements associés aux cultes idolâtres. 4 Maintenant ils trouvent étrange que vous ne vous précipitiez plus avec eux dans la même vie de débauche, et ils se répandent en calomnies sur vous. 5 Ils en rendront compte à celui qui est prêt à juger les vivants et les morts. 6 C’est pour cela d’ailleurs que la Bonne Nouvelle a aussi été annoncée à ceux qui maintenant sont morts, afin qu’après avoir subi la même condamnation que tous les hommes dans leur corps[b], ils vivent selon Dieu par l’Esprit.
La vie communautaire
Au service les uns des autres
7 La fin de toutes choses est proche. Menez donc une vie équilibrée en faisant preuve de modération, afin d’être disponibles pour la prière. 8 Avant tout, aimez-vous ardemment les uns les autres, car l’amour garde le silence sur un grand nombre de péchés[c]. 9 Exercez l’hospitalité les uns envers les autres, sans vous plaindre.
10 Chacun de vous a reçu de Dieu un don de la grâce particulier : qu’il l’exerce au service des autres comme un bon gérant de la grâce infiniment variée de Dieu. 11 Que celui qui parle transmette les paroles de Dieu. Que celui qui sert accomplisse sa tâche avec la force que Dieu donne. Agissez en toutes ces choses de manière à ce que la gloire en revienne à Dieu par Jésus-Christ, à qui appartiennent la gloire et la puissance pour l’éternité. Amen !
Les souffrances inévitables
12 Mes chers amis, ne soyez pas surpris d’avoir été plongés dans la fournaise de l’épreuve, comme s’il vous arrivait quelque chose d’anormal. 13 Au contraire, réjouissez-vous, car vous participez aux souffrances de Christ, afin d’être remplis de joie quand il paraîtra dans toute sa gloire. 14 Si l’on vous insulte parce que vous appartenez à Christ, heureux êtes-vous, car l’Esprit glorieux, l’Esprit de Dieu, repose sur vous.
15 Qu’aucun de vous n’ait à endurer une punition parce qu’il aurait tué, volé ou commis quelque autre méfait, ou encore parce qu’il se serait mêlé des affaires d’autrui ; 16 mais si c’est comme « chrétien » qu’il souffre, qu’il n’en éprouve aucune honte ; qu’il fasse, au contraire, honneur à Dieu en se montrant digne de ce nom. 17 Maintenant a lieu la première étape du jugement : il commence par le temple de Dieu[d]. Et s’il débute par nous, quel sera le sort final de ceux qui refusent de croire à l’Evangile de Dieu ? 18 Comme le dit l’Ecriture, si le juste est sauvé à travers toutes sortes de difficultés, que vont devenir le méchant et le pécheur[e]?
19 Ainsi donc, que ceux qui souffrent parce qu’ils obéissent à la volonté de Dieu s’en remettent entièrement au Créateur, qui est fidèle, et qu’ils continuent à faire le bien.
彼 得 前 書 4
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
改变生活
4 既然耶稣在肉体上遭受了痛苦,那么你们就应该用耶稣的意志去武装自己。因为在肉体上受难的人已跟罪恶绝缘了, 2 以便在尘世余下的光阴里不再顺从人类肉体的欲望,而是去执行上帝的意旨。 3 过去你们把很多的光阴浪费在异教徒喜好的事情上了,你们沉湎于声色、纵欲,酗酒、淫佚的宴乐、狂饮和可恶的偶像崇拜之中。 4 现在,当你们不再与他们同流合污,过那种放荡的生活了,他们感到很惊讶,于是便诋毁你们。 5 这些人必须就他们的行为向审判活人和死人的基督作出交待。 6 为此,福音传给死人,因为他们也要像所有的人一样,为他们在世时所做的事情受到审判。福音传给了他们,以便他们在灵里能够像上帝那样生活。
做一个上帝恩赐的好管家
7 万物的终结已经临近,所以要谨慎、自持,以便有助于你们的祷告。 8 最重要的是,彼此要深深地相爱,因为爱能掩盖众多的罪恶。 9 要毫无怨言地彼此敞开家门。 10 你们每个人要像上帝各种恩赐的好管家那样,按照各自领受到的才能为彼此服务。 11 宣讲的人,应该宣讲上帝的话,服务的人,应该用上帝赐予的力量去服务,通过耶稣基督,在一切事物中把荣誉归于上帝。愿荣耀与力量永远属于他,阿们。
为跟随基督而受难
12 亲爱的朋友们,不要为发生在你们中间的烈火般的严峻考验感到惊讶,仿佛遇到了不寻常的事似的。 13 相反,你们应该以分担耶稣的苦难而感到幸福,这样在基督显示出他的荣耀时,你们就会幸福快乐。 14 如果因为你们是基督的信徒而受到侮辱,你们是有福的,因为上帝荣耀的圣灵与你们同在。 15 你们不应该做为凶手、窃贼、罪犯或好管闲事者而遭殃。 16 如果你们有谁做为基督徒而受难,他不应该感到羞愧,他应该为承受了基督徒的名字而赞美上帝。 17 因为审判的时刻已经开始,上帝的家庭成员最先受到审判。如果这审判先从我们开始,那么,不遵守上帝福音的人会有什么结局呢? 18 好人得救尚不容易,那么不虔诚的人和罪人又会怎样呢? 19 所以,遵照上帝的旨意而受难的人,应该把他们的生命托付给他们的创造者上帝,并应该继续行善。
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center