彼得前书 3
Chinese Standard Bible (Simplified)
妻子与丈夫
3 同样,你们做妻子的,要服从自己的丈夫。这样,即使有不肯信从这话语的丈夫,他们也会被感化[a]过来,不是因着妻子的话语,而是因着妻子的品行, 2 因为看见了你们怀有敬畏之心的贞洁品行。 3 你们的美丽之处不应该是外在的,如编头发、戴金饰、穿华服, 4 而应该是心里面内在的人,带着不朽坏的品性[b],出于谦和、安静的灵;这在神面前是极其贵重的。 5 实际上,从前盼望神的那些圣洁妇女,也是这样装饰自己,服从自己丈夫的; 6 就像撒拉顺从亚伯拉罕,称他为主那样;当你们行善而不怕任何惊扰的时候,就成为撒拉的儿女了。
7 同样,你们做丈夫的,要按情理与妻子同住,将女性当做比较软弱的器皿而尊重她们,也当做是生命之恩的共同继承人。这样,你们的祷告就不会受拦阻。
不要作恶
8 总而言之,你们大家都要心思一致,互相同情,相爱如弟兄,心存怜悯,满有谦卑[c]。 9 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福,因为[d]你们是为此蒙召的,好使你们继承祝福。
10 要知道,“那愿意爱惜生命、
愿意见到好日子的人,
要停止舌头出恶言,
不让嘴唇说诡诈的话;
11 要远离邪恶,要行美善,
要寻求和睦,要竭力追求;
12 因为主的眼睛看顾义人,
主的耳朵垂听他们的祈祷;
但主的脸却敌对作恶的人。”[e]
为义受苦
13 如果你们是为美善而热心[f]的人,谁会伤害你们呢? 14 然而,即使你们为义受苦,也是蒙福的。不要怕他们所惧怕的[g],也不要惊慌不安,[h] 15 只要你们心里尊主基督[i]为圣,无论谁要你们对你们里面的盼望做个交代,你们都要随时预备好答复他; 16 不过要以温柔、敬畏的心答复,并且持守无愧的良心,以致谁诋毁你们在基督里的良好品行,谁就要在你们受到诽谤的事上蒙羞。 17 要知道,即使神的旨意要你们因行善而受苦,也比因作恶而受苦更好,
19 藉着灵,他也曾去传道给那些被监禁的灵魂, 20 就是从前在挪亚建造方舟的那些日子里,在神耐心等待的时候那些不肯信从的灵魂。当时进入方舟,藉着水获救的人很少,只有八个人[l]。 21 这水所象征的洗礼,如今也藉着耶稣基督的复活拯救你们[m],不是清除肉体的污秽,而是向神恳求[n]无愧的良心。 22 耶稣基督已经升天,就在神的右边,天使们、掌权的、有势力的,都服从了他。
Footnotes
- 彼得前书 3:1 被感化——原文直译“被赢得”。
- 彼得前书 3:4 品性——辅助词语。
- 彼得前书 3:8 满有谦卑——有古抄本作“待人友善”。
- 彼得前书 3:9 有古抄本附“你们知道”。
- 彼得前书 3:12 《诗篇》34:12-16。
- 彼得前书 3:13 为美善而热心——有古抄本作“效法美善”。
- 彼得前书 3:14 他们所惧怕的——或译作“他们的恐吓”。
- 彼得前书 3:14 《以赛亚书》8:12。
- 彼得前书 3:15 基督——有古抄本作“——神”。
- 彼得前书 3:18 为了赎罪而受苦——有古抄本作“为了赎我们的罪而死”或“为我们的罪孽死了”或“为你们的罪孽死了”。
- 彼得前书 3:18 你们——有古抄本作“我们”。
- 彼得前书 3:20 人——原文直译“灵魂”。
- 彼得前书 3:21 你们——有古抄本作“我们”。
- 彼得前书 3:21 恳求——或译作“宣誓”。
彼得前書 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
夫妻之道
3 1-2 照樣,作妻子的要順服丈夫。這樣,即使丈夫不信從真道,也會因為看見妻子貞潔和敬虔的品行而被無聲地感化。 3 你們不要注重外表的妝飾,像編頭髮、戴金飾或穿華麗的衣服, 4 要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。 5 從前那些仰賴上帝的聖潔婦女,都是以這些來妝飾自己,並順服自己的丈夫, 6 正如撒拉順服亞伯拉罕,稱他為主人。所以,如果你們做對的事,不怕恐嚇,就是撒拉的女兒。
7 你們作丈夫的也一樣,要按情理[a]與妻子共同生活,因為她們比你們軟弱。要敬重她們,因為她們和你們一同承受上帝施恩賜下的生命。這樣,你們的禱告就可以暢通無阻了。
要為義受苦
8 總而言之,你們要同心合意,互相關懷,彼此相愛,仁慈謙虛。 9 不要以惡報惡,以辱駡還辱駡,反要祝福對方,這是你們蒙召的目的,好叫你們得到祝福。 10 因為聖經上說:
「若有人熱愛生命,
渴望幸福,
就要舌頭不出惡言,
嘴唇不說詭詐的話。
11 要棄惡行善,竭力追求和睦。
12 因為主的眼睛看顧義人,
祂的耳朵垂聽他們的祈求。
但主必嚴懲作惡之人。」
13 如果你們熱心行善,有誰會害你們呢? 14 就算你們為義受苦,也是有福的。不要害怕別人的恐嚇[b],也不要驚慌, 15 要心裡尊基督為主。如果有人問起你們心中的盼望,你們要隨時準備答覆, 16 但態度要溫和恭敬,存無愧的良心。這樣,那些對你們因信基督而有的好品行妄加誣衊的人會自覺羞愧。 17 如果上帝的旨意是要你們因行善而受苦,這也總比你們因作惡而受苦強。
18 因為基督也曾一次為罪受苦,以無罪之身代替不義之人,為要領你們到上帝面前。祂的肉體雖被處死,但祂藉著聖靈復活了。 19 祂還藉著聖靈向那些監獄中的靈魂傳道, 20 他們就是從前在挪亞造方舟、上帝耐心等候人們悔改的時代中那些不肯信的人。當時進入方舟,從洪水中得救的人很少,只有八個人。 21 這水代表的洗禮現在藉著耶穌基督的復活也拯救了你們。這洗禮要表明的不是除掉肉體的污穢,而是求在上帝面前有無愧的良心。 22 基督已經升到天上,坐在上帝的右邊,眾天使、掌權的、有能力的都服從了祂。
1 Peter 3
Lexham English Bible
Wives and Husbands
3 In the same way, wives, be subject to your own husbands, so that even if some are disobedient to the word, they may be won over without a word by the conduct of their wives, 2 when they[a] see your respectful, pure conduct. 3 Let your[b] adornment not be the external kind, braiding hair and putting on gold jewelry or putting on fine clothing, 4 but the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is highly valuable in the sight of God. 5 For in the same way formerly the holy women also, who hoped in God, used to adorn themselves by[c] being subject to their own husbands, 6 like Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you have become when you[d] do good and are not frightened with respect to any terror.
7 Husbands, in the same way live with your wives knowledgeably[e], as with the weaker female vessel, showing them honor as fellow heirs also of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.
Called to Inherit a Blessing
8 And finally, all of you be harmonious, sympathetic, showing mutual affection, compassionate, humble, 9 not repaying evil for evil or insult for insult, but on the other hand blessing others, because for this reason you were called, so that you could inherit a blessing. 10 For
“The one who wants to love life
and see good days
must keep his[f] tongue from evil
and his lips must not speak deceit.
11 And he must turn away from evil and do good;
he must seek peace and pursue it.
12 For the eyes of the Lord are on the righteous,
and his ears are open to their prayer.
But the face of the Lord is against those who do evil.[g]
Suffer for Doing What is Good
13 And who is the one who will harm you if you are a zealous adherent for what is good? 14 But even if you might suffer for the sake of righteousness, you are blessed. And do not be afraid of their intimidation or be disturbed,[h] 15 but set Christ apart as Lord in your hearts, always ready to make a defense to anyone who asks you for an accounting concerning the hope that is in you. 16 But do so with courtesy and respect, having a good conscience, so that in the things in which you are slandered, the ones who malign your good conduct in Christ may be put to shame. 17 For it is better to suffer for doing good, if God wills it[i], than for doing evil.
18 For Christ also suffered once for sins,
the just for the unjust,
in order that he could bring you to God,
being put to death in the flesh,
but made alive in the spirit,
19 in which also he went and proclaimed to the spirits in prison,
20 who were formerly disobedient, when the patience of God waited in the days of Noah, while[j] an ark was being constructed, in which a few—that is, eight souls—were rescued through water. 21 And[k] also, corresponding to this, baptism now saves you, not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good conscience through the resurrection of Jesus Christ, 22 who is at the right hand of God, having gone into heaven, with angels and authorities and powers having been subjected to him.
Footnotes
- 1 Peter 3:2 Here “when” is supplied as a component of the participle (“see”) which is understood as temporal
- 1 Peter 3:3 Literally “of whom,” referring to the wives
- 1 Peter 3:5 Here “by” is supplied as a component of the participle (“being subject”) which is understood as means
- 1 Peter 3:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“do good”) which is understood as temporal
- 1 Peter 3:7 Literally “according to knowledge”
- 1 Peter 3:10 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
- 1 Peter 3:12 Verses 10–12 are a quotation from Ps 34:12–16
- 1 Peter 3:14 The second half of this verse contains a quotation from Isa 8:12
- 1 Peter 3:17 Literally “if the will of God wills”
- 1 Peter 3:20 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was being constructed”)
- 1 Peter 3:21 Literally “which”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software