Add parallel Print Page Options

妻子与丈夫

照样,你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好使不信道的丈夫受到感动,不是因着你们的言语,而是因着你们的生活, 因为他们看见了你们敬畏和纯洁的生活。 不要单注重外表的装饰,就如鬈头发、戴金饰、穿华丽衣服; 却要在里面存着温柔安静的心灵,作不能毁坏的装饰,这在 神面前是极宝贵的。 因为古时仰望 神的圣洁妇女,正是这样装饰自己,顺服丈夫, 像撒拉听从亚伯拉罕,称他为主一样;你们若行善,不怕任何恐吓,就是撒拉的女儿了。

照样,你们作丈夫的,也要合情合理的与妻子同住。要体谅她比你软弱,要尊敬她,因为她是和你一同承受生命的恩典的。这样,就使你们的祷告不受拦阻。

为义受苦的有福了

总括来说,你们要彼此同心,互相体恤,亲爱像弟兄,满有温柔,存心谦卑。 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,倒要祝福,因为你们就是为此蒙召,好叫你们承受福气。 10 因为

“凡希望享受人生,

要看见好日子的,

就要禁止舌头不出恶言,

嘴唇不说诡诈的话;

11 也要离恶行善,

寻找并追求和睦。

12 因为主的眼睛看顾义人,

他的耳朵垂听他们的呼求;

但主的脸敌对作恶的人。”

13 如果你们热心行善,有谁能害你们呢? 14 就算你们要为义受苦,也是有福的。“不要怕人的恐吓,也不要畏惧。” 15 只要心里尊基督为圣,以他为主;常常作好准备,去回答那些问你们为甚么怀有盼望的人, 16 但要用温柔敬畏的心回答。当存无愧的良心,使那些诬赖你们这在基督里有好品行的人,在毁谤你们的事上蒙羞。 17 如果 神的旨意是要你们受苦,那么为行善受苦,总比为行恶受苦好。 18 因为基督也曾一次为你们的罪死了,就是义的代替不义的,为要领你们到 神面前。就肉体的方面说,他曾死去;就灵的方面说,他复活了; 19 他藉这灵也曾去向那些在监管中的灵宣讲, 20 他们就是挪亚建造方舟的日子、 神容忍等待的时候,那些不顺从的人。当时进入方舟、借着水得救的人不多,只有八个。 21 这水预表的洗礼,现在也拯救你们:不是除去肉体的污秽,而是借着耶稣基督的复活,向 神许愿常存纯洁的良心。 22 基督已进到天上,在 神右边,众天使、有权势的、有能力的,都服从了他。

In like manner also let wives be subject to their husbands: that if any believe not the word, they may be won without the word, by the conversation of the wives.

Considering your chaste conversation with fear.

Whose adorning let it not be the outward plaiting of the hair, or the wearing of gold, or the putting on of apparel:

But the hidden man of the heart in the incorruptibility of a quiet and a meek spirit, which is rich in the sight of God.

For after this manner heretofore the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:

As Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters you are, doing well, and not fearing any disturbance.

Ye husbands, likewise dwelling with them according to knowledge, giving honour to the female as to the weaker vessel, and as to the co-heirs of the grace of life: that your prayers be not hindered.

And in fine, be ye all of one mind, having compassion one of another, being lovers of the brotherhood, merciful, modest, humble:

Not rendering evil for evil, nor railing for railing, but contrariwise, blessing: for unto this are you called, that you may inherit a blessing.

10 For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile.

11 Let him decline from evil, and do good: let him seek after peace and pursue it:

12 Because the eyes of the Lord are upon the just, and his ears unto their prayers: but the countenance of the Lord upon them that do evil things.

13 And who is he that can hurt you, if you be zealous of good?

14 But if also you suffer any thing for justice' sake, blessed are ye. And be not afraid of their fear, and be not troubled.

15 But sanctify the Lord Christ in your hearts, being ready always to satisfy every one that asketh you a reason of that hope which is in you.

16 But with modesty and fear, having a good conscience: that whereas they speak evil of you, they may be ashamed who falsely accuse your good conversation in Christ.

17 For it is better doing well (if such be the will of God) to suffer, than doing ill.

18 Because Christ also died once for our sins, the just for the unjust: that he might offer us to God, being put to death indeed in the flesh, but enlivened in the spirit,

19 In which also coming he preached to those spirits that were in prison:

20 Which had been some time incredulous, when they waited for the patience of God in the days of Noe, when the ark was a building: wherein a few, that is, eight souls, were saved by water.

21 Whereunto baptism being of the like form, now saveth you also: not the putting away of the filth of the flesh, but the examination of a good conscience towards God by the resurrection of Jesus Christ.

22 Who is on the right hand of God, swallowing down death, that we might be made heirs of life everlasting: being gone into heaven, the angels and powers and virtues being made subject to him.