21 这水所象征的洗礼,如今也藉着耶稣基督的复活拯救你们[a],不是清除肉体的污秽,而是向神恳求[b]无愧的良心。 22 耶稣基督已经升天,就在神的右边,天使们、掌权的、有势力的,都服从了他。

Read full chapter

Footnotes

  1. 彼得前书 3:21 你们——有古抄本作“我们”。
  2. 彼得前书 3:21 恳求——或译作“宣誓”。

21 and this water symbolizes baptism that now saves you(A) also—not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience(B) toward God.[a] It saves you by the resurrection of Jesus Christ,(C) 22 who has gone into heaven(D) and is at God’s right hand(E)—with angels, authorities and powers in submission to him.(F)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 3:21 Or but an appeal to God for a clear conscience

21 The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ:

22 Who is gone into heaven, and is on the right hand of God; angels and authorities and powers being made subject unto him.

Read full chapter