Add parallel Print Page Options

信徒像活石被建造成灵宫

所以要除去一切恶毒、一切诡诈、虚伪、嫉妒和一切毁谤的话, 像初生婴孩爱慕那纯净的灵奶,好叫你们靠它长大,进入救恩; 因为你们已经体验过主是美善的。 主是活石,虽然被人弃绝,却是 神所拣选所珍贵的;你们到他面前来, 也就像活石,被建造成为灵宫,作圣洁的祭司,借着耶稣基督献上蒙 神悦纳的灵祭。 因为经上记着:

“看哪,我在锡安放了一块石头,

就是所拣选所珍贵的房角石,

信靠他的人,必不致失望。”

所以这石头,对你们信的人是宝贵的,但对那不信的人,却是

“建筑工人所弃的石头,

成了房角的主要石头。”

它又

“作了绊脚的石头,

使人跌倒的盘石。”

他们跌倒是因为不顺从这道,他们这样是必然的。

然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属 神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。

10 “你们从前不是子民,

现在却是 神的子民;

从前未蒙怜恤,

现在却蒙了怜恤。”

应当品行端正

11 亲爱的,我劝你们作客旅和寄居的人,要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。 12 你们在教外人中,应当品行端正,使那些人,虽然毁谤你们是作恶的,但因为看见你们的好行为,就要在鉴察的日子颂赞 神。

13 你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,无论是至尊的君王, 14 或是君王所派赏善罚恶的官员; 15 因为这是 神的旨意,要借着你们的善行,塞住糊涂无知人的口。 16 你们是自由的人,但不要用自由来掩饰邪恶,总要像 神的仆人。 17 要尊重众人,爱护弟兄,敬畏 神,尊敬君王。

基督受苦的榜样

18 你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。 19 因为人若在 神面前为良心的缘故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。 20 你们若因犯罪受责打而能忍耐,有甚么可夸的呢?但你们若因行善而受苦,能忍耐,在 神看来,这是有福的。 21 你们就是为此蒙召,因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。

22 “他从来没有犯过罪,

口里也找不到诡诈。”

23 他被骂的时候不还嘴,受苦的时候也不说恐吓的话;只把自己交托给那公义的审判者。 24 他在木头上亲身担当了我们的罪,使我们既然不活在罪中,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得了医治。 25 你们从前好象迷路的羊,但现在已经回到你们灵魂的牧人和监督那里了。

¶ Having therefore left all malice and all guile and hypocrisies and envies and all murmurings,

as newborn babes, desire the rational milk of the word, that ye may grow thereby in health;

if so be ye have tasted that the Lord is benevolent;

¶ coming unto whom (is the living Stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious),

ye also, as living stones, are built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, well pleasing to God by Jesus, the Christ.

Therefore, also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion the chief corner stone, chosen, precious; and he that believes on him shall not be confounded.

Unto you, therefore, who believe he is precious; but unto those who are disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

and a stone of stumbling and a rock of offense, even to those who stumble at the word, not obeying in that for which they were ordained.

But ye are the chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, an acquired people, that ye should show forth the virtues of him who has called you out of darkness into his marvellous light.

10 Ye who in the time past were not a people, but are now the people of God, who in the time past had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from the carnal desires which war against the soul

12 and have your honest conversation among the Gentiles, so that, in that which they murmur about you as of evildoers, having witnessed your good works, they may glorify God in the day of visitation.

13 ¶ Therefore, be subject to every human ordinance that is of the Lord, whether it be to a king or to a superior,

14 and unto governors as unto those that are sent by him for the punishment of evildoers and for the praise of those that do well.

15 For this is the will of God, that in well doing ye may silence the ignorance of vain men,

16 as being free, yet not using your liberty to cover maliciousness, but as slaves of God.

17 Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

18 Servants, be subject to your masters with all fear, not only to the good and humane, but also to the unjust.

19 For this is due to grace, if a man for conscience toward God endures grief, suffering wrongfully.

20 For what glory is it if, when ye are buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well and suffer for it, ye take it patiently, this is due to grace from God.

21 Because for this were ye called: for the Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps

22 who did no sin neither was guile found in his mouth,

23 who, when he was cursed, did not return the curse; when he suffered, he did not threaten, but committed himself to him that judges righteously;

24 he himself bore our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness; by whose wound ye were healed.

25 For ye were as sheep that had gone astray, but are now converted unto the Shepherd and Bishop of your souls.