彼得前书 2:9-12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
9 唯有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。 10 你们从前算不得子民,现在却做了神的子民;从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。
私欲与灵魂争战
11 亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。 12 你们在外邦人中应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察[a]的日子归荣耀给神。
Read full chapterFootnotes
- 彼得前书 2:12 “鉴察”或作“眷顾”。
베드로전서 2:9-12
Korean Living Bible
9 그러나 여러분은 하나님이 선택하신 민족이며 왕 같은 제사장이요 거룩한 나라요 하나님의 소유가 된 백성입니다. 이것은 여러분을 어두움에서 불러내어 놀라운 빛 가운데 들어가게 하신 하나님을 널리 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
10 여러분이 전에는 하나님의 백성이 아니었으나 지금은 하나님의 백성이며 전에는 하나님의 불쌍히 여기심을 받지 못하였으나 지금은 불쌍히 여기심을 받게 되었습니다.
11 사랑하는 여러분, 우리는 이 세상에서 나그네와 행인 같은 사람들입니다. 그러므로 영혼을 대적하여 싸우는 육체의 정욕을 이기십시오.
12 여러분은 이방인들 가운데서 선한 생활을 하십시오. 그러면 여러분이 악을 행한다고 비난하는 사람들이 여러분의 선한 행실을 보고 그들이 [a]회개하는 날에 하나님께 영광을 돌리게 될 것입니다.
Read full chapterFootnotes
- 2:12 또는 ‘권고하시는날에’
1 Peter 2:9-12
New International Version
9 But you are a chosen people,(A) a royal priesthood,(B) a holy nation,(C) God’s special possession,(D) that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.(E) 10 Once you were not a people, but now you are the people of God;(F) once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Living Godly Lives in a Pagan Society
11 Dear friends,(G) I urge you, as foreigners and exiles,(H) to abstain from sinful desires,(I) which wage war against your soul.(J) 12 Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds(K) and glorify God(L) on the day he visits us.
彼得前书 2:9-12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
9 唯有你们是被拣选的族类,是有君尊的祭司,是圣洁的国度,是属神的子民,要叫你们宣扬那召你们出黑暗、入奇妙光明者的美德。 10 你们从前算不得子民,现在却做了神的子民;从前未曾蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。
私欲与灵魂争战
11 亲爱的弟兄啊,你们是客旅,是寄居的。我劝你们要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。 12 你们在外邦人中应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察[a]的日子归荣耀给神。
Read full chapterFootnotes
- 彼得前书 2:12 “鉴察”或作“眷顾”。
베드로전서 2:9-12
Korean Living Bible
9 그러나 여러분은 하나님이 선택하신 민족이며 왕 같은 제사장이요 거룩한 나라요 하나님의 소유가 된 백성입니다. 이것은 여러분을 어두움에서 불러내어 놀라운 빛 가운데 들어가게 하신 하나님을 널리 찬양하도록 하기 위한 것입니다.
10 여러분이 전에는 하나님의 백성이 아니었으나 지금은 하나님의 백성이며 전에는 하나님의 불쌍히 여기심을 받지 못하였으나 지금은 불쌍히 여기심을 받게 되었습니다.
11 사랑하는 여러분, 우리는 이 세상에서 나그네와 행인 같은 사람들입니다. 그러므로 영혼을 대적하여 싸우는 육체의 정욕을 이기십시오.
12 여러분은 이방인들 가운데서 선한 생활을 하십시오. 그러면 여러분이 악을 행한다고 비난하는 사람들이 여러분의 선한 행실을 보고 그들이 [a]회개하는 날에 하나님께 영광을 돌리게 될 것입니다.
Read full chapterFootnotes
- 2:12 또는 ‘권고하시는날에’
1 Peter 2:9-12
New International Version
9 But you are a chosen people,(A) a royal priesthood,(B) a holy nation,(C) God’s special possession,(D) that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.(E) 10 Once you were not a people, but now you are the people of God;(F) once you had not received mercy, but now you have received mercy.
Living Godly Lives in a Pagan Society
11 Dear friends,(G) I urge you, as foreigners and exiles,(H) to abstain from sinful desires,(I) which wage war against your soul.(J) 12 Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds(K) and glorify God(L) on the day he visits us.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1985 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.