Add parallel Print Page Options

我,彼得,耶稣基督的一名使徒,

写信给远离故乡的上帝的选民-他们散居在本都、加拉太、加帕多家、亚西亚和庇推尼地区。 父上帝根据先见,通过圣灵的净化,挑选你们服从上帝,并把耶稣基督的血洒在你们身上使你们得以洁净。愿上帝赐予你们丰富的恩典与和平。

活生生的希望

赞美上帝,我们的主耶稣基督之父。在他丰富的怜悯里,通过耶稣基督从死里复活让我们重生,为的是给我们带来活生生的希望, 好让我们继承那不朽、无瑕和永不褪色的产业,这产业在天堂里为你们保存着。 通过信仰,你们受到上帝的力量的保佑,直到拯救的来临。这拯救已准备好,要在末日之际揭示给你们。 为此,你们应该感到快乐,尽管目前暂时会有各种困难使你们悲伤。 这些困难的出现是要证实你们的信仰是真实的。这信仰比黄金还要贵重,即使是经过火炼的金子也会毁坏。你们信仰将在耶稣基督出现(来临)时,给你们带来赞美、荣誉和荣耀。 虽然你们没有见过耶稣,但是,你们依然爱戴他,虽然你们现在看不见他,但是,你们却依然信仰他,并且充满了无法言喻的荣耀的喜悦, 你们正在领受着你们的信仰的结果,既是你们的拯救。

10 关于这拯救,先知曾进行了仔细的研究和探求,并预言过将要向你们展现的恩典。 11 基督之灵在这些先知之中,这灵预言到基督将遭受到苦难,和在这之后将要来临的荣耀。他们努力探索着灵向他们展示的一切,尽力去了解那些事情何时发生,以及在那时刻,这个世界会是什么样的情景。 12 先知们得知,他们不是在为自己工作,而是在为你们工作着。当他们告诉你们那些事情,即你们已听到的事情的时候,他们正在为你们服务。向你们宣传福音的人,在天堂派遣来的圣灵的帮助下,告诉了你们这些事情,甚至是天使也渴望要了解这些事。

圣洁生活的召唤

13 所以,你们在心理上要警觉,要清醒自持,要把你们的希望完全寄托在耶稣显现时所要赐给你们的恩典上。 14 要像顺从的孩子,不要再像过去你们愚昧无知时那样让自己的生活顺从邪恶的欲望。 15 相反,正如召唤你们的上帝是圣洁的那样,你们也应该在你们所做的一切事情上是圣洁的。 16 所以,《经》上说∶“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”

17 既然你们称公平的、按照各人的行为审判的上帝为父,那么你们寄居在地上期间,就应该怀着对上帝的敬畏生活。 18 你们知道,你们过去从你们的祖辈那里继承下来的那种生活方式毫无价值。你们已从这种生活中被拯救出来,用的不是金银之类会毁坏的东西, 19 而是用基督宝贵的血-尤如完美无瑕的羔羊之血。 20 在创世之前,基督已被选定。但是,因为你们的缘故,在这些最后的日子里他才被人们所知晓。 21 通过耶稣,你们成为让他从死里复活并赐给他荣耀的上帝的信仰者。因此,你们的信仰和希望寄托在上帝身上。

22 通过服从真理,你们得到净化,以便你们对兄弟姐妹能够有真挚的爱,从心里彼此热爱。 23 你们已经重生,这新的生命不是来自于会死的种子,而是来自于不会死的种子。你们是通过上帝的永生信息得以重生的。 24 正如《经》上所说的那样:

“人如草,
他们所有的荣耀就如草中的野花,
草枯花则谢。
25 主的信息却永存。” (A)

这就是向你们传讲的信息。

Greetings

From:[a] Peter, an apostle of Jesus, the Messiah.[b]

To: The exiles of the Dispersion[c] in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, the people chosen according to the foreknowledge of God the Father through the sanctifying action of the Spirit to be obedient to Jesus, the Messiah,[d] and to be sprinkled with his blood.

May grace and peace be yours in abundance!

Our Hope and Joy are in the Messiah

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus, the Messiah![e] Because of his great mercy he has granted us a new birth, resulting in an immortal hope through the resurrection of Jesus, the Messiah,[f] from the dead and to an inheritance kept in heaven for you that can’t be destroyed, corrupted, or changed. Through faith you are being protected by God’s power for a salvation that is ready to be revealed at the end of this era. You greatly rejoice in this, even though you have to suffer various kinds of trials for a little while, so that your genuine faith, which is more valuable than gold that perishes when tested by fire, may result in praise, glory, and honor when Jesus, the Messiah,[g] is revealed.

Though you have not seen[h] him, you love him. And even though you do not see him now, you believe in him and rejoice with an indescribable and glorious joy, because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.

10 Even the prophets, who prophesied about the grace that was to be yours, carefully researched and investigated this salvation. 11 They tried to find out what era or specific time the Spirit of the Messiah[i] in them kept referring to when he predicted the sufferings of the Messiah[j] and the glories that would follow. 12 It was revealed to them that they were not serving themselves but you in regard to the things that have now been announced to you by those who brought you the good news through the Holy Spirit sent from heaven. These are things that even the angels desire to look into.

Be Holy

13 Therefore, prepare your minds for action, keep a clear head, and set your hope completely on the grace to be given you when Jesus, the Messiah,[k] is revealed. 14 As obedient children, do not be shaped by the desires that used to influence you when you were ignorant. 15 Instead, be holy in every aspect of your life, just as the one who called you is holy. 16 For it is written, “You must be holy, because I am holy.”[l]

17 If you call “Father” the one who judges everyone impartially according to what they have done, you must live in reverent fear as long as you are strangers in a strange land. 18 For you know that it was not with perishable things like silver or gold that you have been ransomed from the worthless way of life handed down to you by your ancestors, 19 but with the precious blood of the Messiah,[m] like that of a lamb without blemish or defect. 20 On the one hand, he was foreknown before the creation[n] of the world, but on the other hand, he was revealed at the end of time for your sake. 21 Through him you believe in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.

Love One Another

22 Now that you have obeyed the truth[o] and have purified your souls to love your brothers sincerely, you must love one another intensely and with a pure heart. 23 For you have been born again, not by a seed that perishes but by one that cannot perish—by the living and everlasting word of God.[p] 24 For

“All human life[q] is like grass,
    and all its glory is like a flower in the grass.
The grass dries up and the flower drops off,
25 but the word of the Lord[r] lasts forever.”[s]

Now this word is the good news that was announced to you.

Footnotes

  1. 1 Peter 1:1 The Gk. lacks From
  2. 1 Peter 1:1 Or Christ
  3. 1 Peter 1:1 Or Diaspora; i.e. the Jewish communities outside the land of Israel
  4. 1 Peter 1:2 Or Christ
  5. 1 Peter 1:3 Or Christ
  6. 1 Peter 1:3 Or Christ
  7. 1 Peter 1:7 Or Christ
  8. 1 Peter 1:8 Other mss. read known
  9. 1 Peter 1:11 Or Christ
  10. 1 Peter 1:11 Or Christ
  11. 1 Peter 1:13 Or Christ
  12. 1 Peter 1:16 Cf. Lev 11:44-45; Lev 19:2
  13. 1 Peter 1:19 Or Christ
  14. 1 Peter 1:20 Or foundation
  15. 1 Peter 1:22 Other mss. read the truth through the Spirit
  16. 1 Peter 1:23 Or by the word of the living and everlasting God
  17. 1 Peter 1:24 Lit. all flesh
  18. 1 Peter 1:25 MT source citation reads Lord
  19. 1 Peter 1:25 Cf. Isa 40:6-8