Add parallel Print Page Options

問安

耶穌基督的使徒彼得,寫信給那分散在本都、加拉太、加帕多家、亞西亞、庇推尼寄居的人, 就是照著父 神的預知蒙揀選,藉著聖靈得成聖潔,因而順服,並且被耶穌基督的血灑過的人。願恩惠平安多多地加給你們。

信心經過考驗比金子更寶貴

我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他照著自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有永活的盼望, 可以得著不能朽壞、不能玷污、不能衰殘,為你們存留在天上的基業, 就是你們這因信蒙 神能力保守的人,得著預備在末世要顯現的救恩。 因此,你們要喜樂。然而,你們現今在各種試煉中或許暫時會難過, 是要叫你們的信心經過試驗,就比那被火煉過,仍會朽壞的金子更寶貴,可以在耶穌基督顯現的時候,得著稱讚、榮耀和尊貴。 你們雖然沒有見過他,卻愛他;現在雖然不能看見他,卻信他。因此,你們就有無法形容、滿有榮耀的大喜樂, 得到你們信心的效果,就是靈魂得救。

10 論到這救恩,那預言你們要得恩典的眾先知,都尋求考察過, 11 就是把他們心裡基督的靈所預先見證,關於基督要受苦難後來得榮耀,是在甚麼時候和怎樣的情況加以考察。 12 他們蒙了啟示,為這些事效力,並不是為自己,而是為你們。現在,藉著傳福音給你們的人,靠著從天上差來的聖靈,把這些事傳給了你們;甚至天使也很想詳細察看這些事。

你們要聖潔

13 所以要準備好你們的心,警醒謹慎,專心盼望耶穌基督顯現的時候所要帶給你們的恩典。 14 你們既是順服的兒女,就不要再效法從前無知的時候放縱私慾的生活。 15 那召你們的既是聖潔的,你們在一切所行的事上也要聖潔。 16 因為聖經上記著說:“你們要聖潔,因為我是聖潔的。”

17 你們既稱那不偏待人、按各人行為審判的主為父,就當存敬畏的心,過你們寄居的日子; 18 因為知道你們得贖,脫去你們祖先傳下的妄行,不是憑著能壞的金銀等物, 19 而是憑著基督的寶血,就像無瑕疵無玷污的羊羔的血。 20 基督是在創立世界以前,是 神所預知的,卻在這末後的世代才為你們顯現出來。 21 藉著他,你們信那使他從死人中復活、又給他榮耀的 神,叫你們的信心和盼望都在於 神。

主的道永遠長存

22 你們既因順從真理,潔淨了自己的心靈,以致能真誠地愛弟兄,就應當從清潔的心裡彼此切實相愛。 23 你們得了重生,並不是由於能壞的種子,卻是由於不能朽壞的,就是藉著 神永活長存的道。 24 因為

“所有的人(“人”原文作“肉體”),盡都如草,

他們的榮美,都像草上的花;

草必枯乾,花必凋謝,

25 唯有主的道,永遠長存。”

所傳給你們的福音就是這道。

Greeting

Peter, an apostle of Jesus Christ,

To those who are elect exiles of (A)the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, according to (B)the foreknowledge of God the Father, (C)in the sanctification of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and (D)for sprinkling with his blood:

May (E)grace and (F)peace be multiplied to you.

Born Again to a Living Hope

(G)Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! (H)According to his great mercy, (I)he has caused us to be born again to a living hope (J)through the resurrection of Jesus Christ from the dead, to (K)an inheritance that is imperishable, undefiled, and (L)unfading, (M)kept in heaven for you, who by God's power are being guarded (N)through faith for a salvation (O)ready to be revealed in the last time. In this you rejoice, though now for a little while, if necessary, you have been grieved by (P)various trials, so that (Q)the tested genuineness of your faith—more precious than gold that perishes (R)though it is tested by (S)fire—may be found to result in (T)praise and glory and honor at the revelation of Jesus Christ. (U)Though you have not seen him, you love him. (V)Though you do not now see him, you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory, obtaining (W)the outcome of your faith, the salvation of your souls.

10 Concerning this salvation, (X)the prophets who prophesied about the grace that was to be yours searched and inquired carefully, 11 inquiring (Y)what person or time[a] (Z)the Spirit of Christ in them was indicating (AA)when he predicted (AB)the sufferings of Christ and the subsequent glories. 12 (AC)It was revealed to them that (AD)they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you (AE)by the Holy Spirit sent from heaven, (AF)things into which angels long to look.

Called to Be Holy

13 Therefore, (AG)preparing your minds for action,[b] and (AH)being sober-minded, set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ. 14 As obedient children, (AI)do not be conformed to the passions (AJ)of your former ignorance, 15 but (AK)as he who called you is holy, you also be holy (AL)in all your conduct, 16 since it is written, (AM)“You shall be holy, for I am holy.” 17 And if you (AN)call on him as Father who (AO)judges (AP)impartially according to each one's deeds, conduct yourselves (AQ)with fear throughout the time of your exile, 18 knowing that you (AR)were ransomed from (AS)the futile ways inherited from your forefathers, not with perishable things such as silver or gold, 19 but (AT)with the precious blood of Christ, like that of (AU)a lamb (AV)without blemish or spot. 20 He was foreknown before the foundation of the world but (AW)was made manifest (AX)in the last times for the sake of you 21 (AY)who through him are believers in God, (AZ)who raised him from the dead and (BA)gave him glory, so that your faith and hope are in God.

22 Having purified your souls by your obedience to the truth for (BB)a sincere brotherly love, (BC)love one another earnestly from a pure heart, 23 (BD)since you have been born again, (BE)not of perishable seed but of imperishable, through (BF)the living and abiding word of God; 24 for

(BG)“All flesh is like grass
    and all its glory like the flower of grass.
The grass withers,
    and the flower falls,
25 (BH)but the word of the Lord remains forever.”

And this word (BI)is the good news that was preached to you.

Footnotes

  1. 1 Peter 1:11 Or what time or circumstances
  2. 1 Peter 1:13 Greek girding up the loins of your mind