彼得前书 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
1 耶稣基督的使徒彼得,写信给那分散在本都、加拉太、加帕多家、亚细亚、庇推尼寄居的, 2 就是照父神的先见被拣选,借着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地加给你们!
可以得着不朽坏不衰残的基业
3 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父神!他曾照自己的大怜悯,借着耶稣基督从死里复活,重生了我们,叫我们有活泼的盼望, 4 可以得着不能朽坏、不能玷污、不能衰残、为你们存留在天上的基业。 5 你们这因信蒙神能力保守的人,必能得着所预备、到末世要显现的救恩。 6 因此,你们是大有喜乐;但如今在百般的试炼中暂时忧愁, 7 叫你们的信心既被试验,就比那被火试验仍然能坏的金子更显宝贵,可以在耶稣基督显现的时候得着称赞、荣耀、尊贵。
未见基督却是爱他
8 你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐, 9 并且得着你们信心的果效,就是灵魂的救恩。 10 论到这救恩,那预先说你们要得恩典的众先知早已详细地寻求考察, 11 就是考察在他们心里基督的灵,预先证明基督受苦难、后来得荣耀是指着什么时候,并怎样的时候。 12 他们得了启示,知道他们所传讲[a]的一切事,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。
应当圣洁因主是圣洁的
13 所以要约束你们的心[b],谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。 14 你们既做顺命的儿女,就不要效法从前蒙昧无知的时候那放纵私欲的样子。 15 那召你们的既是圣洁,你们在一切所行的事上也要圣洁。 16 因为经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。” 17 你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子, 18 知道你们得赎,脱去你们祖宗所传流虚妄的行为,不是凭着能坏的金银等物, 19 乃是凭着基督的宝血,如同无瑕疵、无玷污的羔羊之血。 20 基督在创世以前是预先被神知道的,却在这末世才为你们显现。 21 你们也因着他,信那叫他从死里复活,又给他荣耀的神,叫你们的信心和盼望都在于神。
借着神的道得重生
22 你们既因顺从真理洁净了自己的心,以致爱弟兄没有虚假,就当从心里[c]彼此切实相爱。 23 你们蒙了重生,不是由于能坏的种子,乃是由于不能坏的种子,是借着神活泼常存的道。 24 因为,“凡有血气的尽都如草,他的美荣都像草上的花。草必枯干,花必凋谢, 25 唯有主的道是永存的。”所传给你们的福音就是这道。
1 Peter 1
New English Translation
Salutation
1 From Peter,[a] an apostle of Jesus Christ, to those temporarily residing[b] abroad[c] (in Pontus, Galatia, Cappadocia, the province of Asia,[d] and Bithynia) who are chosen[e] 2 according to the foreknowledge of God the Father by being set apart by the Spirit for obedience and for sprinkling[f] with Jesus Christ’s blood. May grace and peace be yours in full measure![g]
New Birth to Joy and Holiness
3 Blessed be[h] the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4 that is,[i] into[j] an inheritance imperishable, undefiled, and unfading. It is reserved in heaven for you, 5 who by God’s power are protected through faith for a salvation ready to be revealed in the last time. 6 This brings you great joy,[k] although you may have to suffer[l] for a short time in various trials. 7 Such trials show the proven character of your faith,[m] which is much more valuable than gold—gold that is tested by fire, even though it is passing away[n]—and will bring praise[o] and glory and honor when Jesus Christ is revealed.[p] 8 You[q] have not seen him, but you love him. You[r] do not see him now but you believe in him, and so you rejoice[s] with an indescribable and glorious[t] joy, 9 because you are attaining the goal of your faith—the salvation of your souls.
10 Concerning this salvation,[u] the prophets[v] who predicted the grace that would come to you[w] searched and investigated carefully. 11 They probed[x] into what person or time[y] the Spirit of Christ within them was indicating when he testified beforehand about the sufferings appointed for Christ[z] and his subsequent glory.[aa] 12 They were shown[ab] that they were serving not themselves but you, in regard to the things now announced to you through those who proclaimed the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things angels long to catch a glimpse of.
13 Therefore, get your minds ready for action[ac] by being fully sober, and set your hope[ad] completely on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed.[ae] 14 Like obedient children, do not comply with[af] the evil urges you used to follow in your ignorance,[ag] 15 but, like the Holy One who called you, become holy yourselves in all of your conduct, 16 for it is written, “You shall be holy, because I am holy.”[ah] 17 And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here[ai] in reverence. 18 You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed—not by perishable things like silver or gold, 19 but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ. 20 He was foreknown[aj] before the foundation of the world but[ak] was manifested in these last times[al] for your sake. 21 Through him you now trust[am] in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
22 You have purified[an] your souls by obeying the truth[ao] in order to show sincere mutual love.[ap] So[aq] love one another earnestly from a pure heart.[ar] 23 You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God. 24 For
all flesh[as] is like grass
and all its glory like the flower of the grass;[at]
the grass withers and the flower falls off,
25 but the word of the Lord[au] endures forever.[av]
And this is the word that was proclaimed to you.
Footnotes
- 1 Peter 1:1 tn Grk “Peter.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
- 1 Peter 1:1 tn Or “to those living as resident foreigners,” “to the exiles.” This term is used metaphorically of Christians who live in this world as foreigners, since their homeland is heaven.
- 1 Peter 1:1 tn Grk “in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles. But here it is probably metaphorical, used of Gentile Christians spread out as God’s people in the midst of a godless world.
- 1 Peter 1:1 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia. The Roman province of Asia made up about one-third of modern Asia Minor and was on the western side of it. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
- 1 Peter 1:1 tn Or “to the chosen sojourners…” On this reading the phrases in v. 2 describe their entire existence as sojourners, etc., not just their election.
- 1 Peter 1:2 sn For obedience and for sprinkling indicates the purpose of their choice or election by God.
- 1 Peter 1:2 tn Grk “be multiplied to you.”
- 1 Peter 1:3 tn There is no verb in the Greek text; either the optative (“be”) or the indicative (“is”) can be supplied. The meaning of the term εὐλογητός (eulogētos) and the author’s intention at this point in the epistle must both come into play to determine which is the preferred nuance. εὐλογητός as an adjective can mean either that one is praised or that one is blessed, that is, in a place of favor and benefit. Two factors of the author’s style come into play. At this point the author is describing the reality of believers’ salvation and will soon explain believers’ necessary response; this is in emulation of Pauline style which generally follows the same logical order (although the author here discusses the reality in a much more compressed fashion). On the other hand, when imitating the Pauline greeting, which is normally verbless, the author inserts the optative (see v. 2 above). When considered as a whole, although a decision is difficult, the fact that the author in the immediate context has used the optative when imitating a Pauline stylized statement would argue for the optative here. The translation uses the term “blessed” in the sense “worthy of praise” as this is in keeping with the traditional translation of berakah psalms. Cf. also 2 Cor 1:3; Eph 1:3.
- 1 Peter 1:4 tn The phrase “that is” is supplied in the translation to indicate that the imperishable inheritance is in apposition to the living hope of v. 3.
- 1 Peter 1:4 tn Grk “into,” continuing the description of v. 3 without an “and.”
- 1 Peter 1:6 tn Grk “in which you exult.”
- 1 Peter 1:6 tc ‡ The oldest and best witnesses lack the verb (א* B, along with 1448 1611 syh), but most mss (P72 א2 A C P Ψ 048 33 1739 M) have ἐστίν here (estin, “[if] it is [necessary]”). The verb looks to be an explanatory gloss. But if no verb is present, this opens up the time frame in the author’s mind even more, since the conditional particle for both the first class condition and the fourth class condition is εἰ (ei). That may well be what was on the author’s mind, as evidenced by some of his other allusions to suffering in this little letter (3:14, 17). NA27 has the verb in brackets, indicating doubts as to its authenticity, while NA28 omits the brackets altogether.tn Grk “Though now, for a little while if necessary, you may have to suffer.”
- 1 Peter 1:7 tn Or “genuineness,” the result of testing. On the other hand it may denote the process of testing: “that the proving of your faith…may bring praise.”sn The author is not asserting that the quality of the readers’ faith is in doubt and will be proven by future trials. He declares their faith to be a present reality in v. 5 and 9, so in context v. 8 affirms that their faith is indeed genuine.
- 1 Peter 1:7 tn Grk “which is passing away but is tested by fire,” describing gold in a lesser-to-greater comparison with faith’s proven character.
- 1 Peter 1:7 tn Grk “that the testing of your faith…may be found unto praise,” showing the result of the trials mentioned in v. 6.
- 1 Peter 1:7 tn Grk “at the revelation of Jesus Christ” (cf. v. 13).
- 1 Peter 1:8 tn Grk “whom not having seen, you love.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- 1 Peter 1:8 tn Grk “in whom not now seeing…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- 1 Peter 1:8 tn Grk “in whom not now seeing but believing, you exult.” The participles have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
- 1 Peter 1:8 tn Grk “glorified.”
- 1 Peter 1:10 tn Grk “about which salvation.”
- 1 Peter 1:10 sn Prophets refers to the OT prophets.
- 1 Peter 1:10 tn Grk “who prophesied about the grace that is to/for you.”
- 1 Peter 1:11 tn Grk “probing.” The participle continues the sentence from v. 10 but has been translated as an indicative for English style.
- 1 Peter 1:11 tn Or “time or circumstances,” focusing not on the person but on the timing and circumstances of the fulfillment.sn The OT prophets wondered about the person and the surrounding circumstances (time) through which God would fulfill his promised salvation.
- 1 Peter 1:11 tn Grk “the sufferings unto Christ,” i.e., sufferings directed toward him, what he was destined to suffer.
- 1 Peter 1:11 tn Grk “the glories after these things.”
- 1 Peter 1:12 tn Grk “to whom [pl.] it was revealed.”
- 1 Peter 1:13 tn Grk “binding up the loins of your mind,” a figure of speech drawn from the Middle Eastern practice of gathering up long robes around the waist to prepare for work or action.
- 1 Peter 1:13 tn Grk “having bound up…, being sober, set your hope…”
- 1 Peter 1:13 tn Grk “at the revelation of Jesus Christ” (cf. v. 7).
- 1 Peter 1:14 tn Or “do not be conformed to”; Grk “not being conformed to.”
- 1 Peter 1:14 tn Grk “the former lusts in your ignorance.”
- 1 Peter 1:16 sn A quotation from Lev 19:2.
- 1 Peter 1:17 tn Grk “the time of your sojourn,” picturing the Christian’s life in this world as a temporary stay in a foreign country (cf. 1:1).
- 1 Peter 1:20 tn Grk “who was foreknown,” describing Christ in v. 19. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- 1 Peter 1:20 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
- 1 Peter 1:20 tn Grk “at the last of the times.”
- 1 Peter 1:21 tc Although there may be only a slight difference in translation, the term translated as “trust” is the adjective πιστούς (pistous). This is neither as common nor as clear as the verb πιστεύω (pisteuō, “believe, trust”). Consequently, most mss have the present participle πιστεύοντας (pisteuontas; P72 א C P Ψ 5 81 436 442 1175 1243 1611 1739 1852 2492 M), or the aorist participle πιστεύσαντες (pisteusantes; 33 2344), while A B 307c 1735 vg have the adjective. Though the external evidence on its behalf is not in itself compelling, internally πιστούς is to be preferred. In the NT the adjective is routinely taken passively in the sense of “faithful” (BDAG 820 s.v. πιστός 1). That may be part of the force here as well: “you are now faithful to God,” although the primary force in this context seems to be that of trusting. Nevertheless, it is difficult to separate faith from faithfulness in NT descriptions of Christians’ dependence on God.tn Grk “who through him [are] trusting,” describing the “you” of v. 20. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
- 1 Peter 1:22 tn Grk “having purified,” as the preparation for the love described in the second half of the verse.
- 1 Peter 1:22 tc Most later mss (P M) have διὰ πνεύματος (dia pneumatos, “through the Spirit”) after ἀληθείας (alētheias, “truth”), while the words are lacking in a broad spectrum of early and significant witnesses (P72 א A B C Ψ 33 81 323 945 1241 1739 vg sy co). On external grounds, the shorter reading cannot be easily explained if it were not autographic. The longer reading is clearly secondary, added to show more strongly God’s part in man’s obedience to the truth. But the addition ignores the force that the author gives to “purified” and ruins the balance between v. 22 and v. 23 (for in v. 23 the emphasis is on God’s part; here, on mankind’s).
- 1 Peter 1:22 tn Grk “for sincere brotherly love.”
- 1 Peter 1:22 tn Verses 22-23 are a single sentence in the Greek text. To improve clarity (and because contemporary English tends to use shorter sentences) these verses have been divided into three sentences in the translation. In addition, “So” has been supplied at the beginning of the second English sentence (v. 22b) to indicate the relationship with the preceding statement.
- 1 Peter 1:22 tc A few mss (A B 1852 vg) lack καθαρᾶς (katharas, “pure”) and read simply καρδίας (kardias, “from the heart”) ”) or καρδίας ἀληθινῆς (kardias alēthinēs, “from a true heart,” found in א2 vgms), but there is excellent ms support (P72 א* C P Ψ 33 1739 M co) for the word. The omission may have been accidental. In the majuscule script (kaqaras kardias) an accidental omission could have happened via homoioteleuton or homoioarcton. καθαρᾶς should be considered the initial reading. The NA28 prints καθαρᾶς καρδίας with a diamond, indicating that the decision was a toss-up or, in the words of the preface, “there are two variants which in the editors’ judgement could equally well be adopted in the reconstructed initial text.”
- 1 Peter 1:24 sn Here all flesh is a metaphor for humanity—human beings as both frail and temporary.
- 1 Peter 1:24 tn Or “a wildflower.”
- 1 Peter 1:25 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rhēma tou kuriou; here and in Luke 22:61, Acts 11:16) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logos tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8; 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
- 1 Peter 1:25 sn A quotation from Isa 40:6, 8.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.