彼得前书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我是耶稣基督的使徒彼得,写信给蒙上帝拣选,寄居在本都、加拉太、加帕多迦、亚细亚、庇推尼各地的人。 2 你们蒙拣选是按照父上帝预先定好的旨意,借着圣灵得以圣洁,好顺服耶稣基督,并靠祂的血得到洁净。
愿上帝赐给你们丰丰富富的恩典和平安!
活泼的盼望
3 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂有无穷的怜悯,借着耶稣基督从死里复活使我们获得重生,有活泼的盼望, 4 可以承受那不会朽坏、没有污点、不会衰残、为你们存留在天上的产业。 5 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
6 为此,即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦,也要满怀喜乐。 7 这样,你们的信心经过试验便显明是真实的,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。 8 你们虽然没有见过基督,却爱祂;虽然现在看不见祂,却信祂,并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。 9 因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。
10 有关这救恩,那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求查考了。 11 基督的灵曾在他们心中指示他们,预言基督要受苦,然后得荣耀。他们便详细查考这些事会在什么时候、什么情况下发生。 12 他们得到启示,知道他们传讲这些事不是为了自己,而是为了你们。现在,那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人,已经将这些事传给你们了。连天使也想把这些事看个明白。
要圣洁像主
13 所以,要预备好你们的心,谨慎自律,专心盼望耶稣基督显现时要带给你们的恩典。 14 你们既是顺服的儿女,就不要再像从前无知的时候那样放纵私欲。 15 那呼召你们的是圣洁的,你们在一切事上也要圣洁。 16 因为圣经上说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
17 既然你们称呼那位按各人的行为公正无私地审判人的上帝为父,就应该存着敬畏的心过你们在世上寄居的日子。 18 要知道,你们从传统的、没有意义的生活中被救赎出来,不是靠金银等会朽坏的东西, 19 而是靠无瑕无疵的代罪羔羊——基督的宝血。 20 基督是上帝在创世以前预先拣选的,却在这末世为你们显现。 21 你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝,所以,你们的信心和盼望都在于上帝。
22 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。 23 你们获得重生,不是借着会腐烂的种子,而是借着不会腐烂的种子——上帝活泼永存的道。 24 因为
“芸芸众生尽如草,
荣华不过草上花;
草必枯干花必残,
25 唯有主道永长存。”
这道就是传给你们的福音。
1 Peter 1
Holman Christian Standard Bible
Greeting
1 Peter,(A) an apostle of Jesus Christ:
To the temporary residents(B) dispersed[a](C) in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia,(D) chosen(E) 2 according to the foreknowledge(F) of God the Father and set apart by the Spirit(G) for obedience(H) and for sprinkling with the blood(I) of Jesus Christ.
May grace and peace be multiplied to you.
A Living Hope
3 Praise the God and Father of our Lord Jesus Christ.(J) According to His great mercy,(K) He has given us a new birth(L) into a living hope(M) through the resurrection of Jesus Christ from the dead(N) 4 and into an inheritance that is imperishable,(O) uncorrupted, and unfading, kept in heaven(P) for you. 5 You are being protected by God’s power(Q) through faith for a salvation that is ready to be revealed in the last time.(R) 6 You rejoice in this,[b] though now for a short time you have had to struggle in various trials(S) 7 so that the genuineness of your faith(T)—more valuable than gold, which perishes though refined by fire(U)—may result(V) in[c] praise, glory, and honor(W) at the revelation of Jesus Christ.(X) 8 You love Him,(Y) though you have not seen(Z) Him. And though not seeing Him now, you believe in Him and rejoice(AA) with inexpressible and glorious joy, 9 because you are receiving the goal of your[d] faith, the salvation of your souls.[e]
10 Concerning this salvation, the prophets(AB) who prophesied about the grace that would come to you searched and carefully investigated. 11 They inquired into what time or what circumstances[f] the Spirit of Christ(AC) within them was indicating when He testified in advance(AD) to the messianic sufferings[g](AE) and the glories(AF) that would follow.[h] 12 It was revealed to them that they were not serving themselves but you. These things have now been announced to you through those who preached the gospel to you(AG) by the Holy Spirit sent from heaven.(AH) Angels desire to look into these things.
A Call to Holy Living
13 Therefore, with your minds ready for action,[i](AI) be serious(AJ) and set your hope(AK) completely on the grace to be brought to you at the revelation(AL) of Jesus Christ. 14 As obedient children,(AM) do not be conformed to the desires of your former ignorance. 15 But as the One who called you(AN) is holy,(AO) you also are to be holy in all your conduct; 16 for it is written, Be holy, because I am holy.(AP)[j]
17 And if you address as Father the One who judges impartially(AQ) based on each one’s work,(AR) you are to conduct yourselves in fear(AS) during the time of your temporary residence. 18 For you know that you were redeemed from your empty way of life(AT) inherited from the fathers, not with perishable things like silver or gold,(AU) 19 but with the precious blood of Christ,(AV) like that of a lamb(AW) without defect or blemish. 20 He was chosen[k](AX) before the foundation of the world but was revealed at the end of the times(AY) for you 21 who through Him are believers in God,(AZ) who raised Him from the dead(BA) and gave Him glory,(BB) so that your faith and hope are in God.
22 By obedience to the truth,[l] having purified yourselves[m] for sincere love of the brothers, love one another(BC) earnestly[n] from a pure[o] heart,(BD) 23 since you have been born again(BE)—not of perishable seed(BF) but of imperishable—through the living and enduring word of God.(BG) 24 For
All flesh is like grass,
and all its glory(BH) like a flower of the grass.
The grass withers, and the flower falls,
25 but the word of the Lord endures forever.(BI)[p]
And this is the word that was preached as the gospel to you.
Footnotes
- 1 Peter 1:1 Jewish people scattered throughout Gentile lands who spoke Gk and were influenced by Gk culture.
- 1 Peter 1:6 Or In this [fact] rejoice
- 1 Peter 1:7 Lit may be found for
- 1 Peter 1:9 Other mss read our, or they omit the possessive pronoun
- 1 Peter 1:9 Or your lives
- 1 Peter 1:11 Or inquired about the person or time
- 1 Peter 1:11 Or the sufferings of Christ
- 1 Peter 1:11 Lit the glories after that
- 1 Peter 1:13 Lit Therefore, when you have the loins of your mind girded
- 1 Peter 1:16 Lv 11:44-45; 19:2; 20:7
- 1 Peter 1:20 Or foreknown
- 1 Peter 1:22 Other mss add through the Spirit
- 1 Peter 1:22 Or purified your souls
- 1 Peter 1:22 Or intensely
- 1 Peter 1:22 Other mss omit pure
- 1 Peter 1:25 Is 40:6-8
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.