Add parallel Print Page Options

21 通过耶稣,你们成为让他从死里复活并赐给他荣耀的上帝的信仰者。因此,你们的信仰和希望寄托在上帝身上。

22 通过服从真理,你们得到净化,以便你们对兄弟姐妹能够有真挚的爱,从心里彼此热爱。 23 你们已经重生,这新的生命不是来自于会死的种子,而是来自于不会死的种子。你们是通过上帝的永生信息得以重生的。

Read full chapter

21 que por él creéis a Dios, el cual le resucitó de los muertos, y le ha dado gloria, para que vuestra fe y esperanza sean en Dios.

22 Habiendo purificado vuestras almas en la obediencia de la verdad, por el Espíritu, en amor hermanable sin fingimiento, amaos unos a otros entrañablemente de corazón puro,

23 siendo renacidos, no de simiente corruptible, sino de incorruptible, por la palabra del Dios, viviente y que permanece para siempre.

Read full chapter

21 τοὺς δι’ αὐτοῦ [a]πιστοὺς εἰς θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν.

22 Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς [b]ἀληθείας εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον [c]ἐκ καρδίας ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς, 23 ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ [d]μένοντος·

Read full chapter

Footnotes

  1. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:21 πιστοὺς WH Treg NIV] πιστεύοντας RP
  2. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 ἀληθείας WH Treg NIV] + διὰ πνεύματος RP
  3. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:22 ἐκ WH Treg NIV] + καθαρᾶς RP NA
  4. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 1:23 μένοντος WH Treg NIV] + εἰς τὸν αἰῶνα RP

21 Through him you believe in God,(A) who raised him from the dead(B) and glorified him,(C) and so your faith and hope(D) are in God.

22 Now that you have purified(E) yourselves by obeying(F) the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply,(G) from the heart.[a] 23 For you have been born again,(H) not of perishable seed, but of imperishable,(I) through the living and enduring word of God.(J)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 1:22 Some early manuscripts from a pure heart