弥迦书 7:2-4
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
2 虔敬人已从大地上灭绝,
世间再没有正直人。
人人伺机杀人流血,
用网罗猎取自己的弟兄。
3 他们善于作恶。
领袖和审判官索要贿赂,
显贵袒露心中的恶欲,朋比为奸。
4 他们当中最好的不过是蒺藜,
最正直的也不过是荆棘篱笆。
你们的守望者所说的日子,
就是你们受惩罚的日子已经来到。
你们必惊慌失措。
Micah 7:2-4
King James Version
2 The good man is perished out of the earth: and there is none upright among men: they all lie in wait for blood; they hunt every man his brother with a net.
3 That they may do evil with both hands earnestly, the prince asketh, and the judge asketh for a reward; and the great man, he uttereth his mischievous desire: so they wrap it up.
4 The best of them is as a brier: the most upright is sharper than a thorn hedge: the day of thy watchmen and thy visitation cometh; now shall be their perplexity.
Read full chapter
Micah 7:2-4
New International Version
2 The faithful have been swept from the land;(A)
not one(B) upright person remains.
Everyone lies in wait(C) to shed blood;(D)
they hunt each other(E) with nets.(F)
3 Both hands are skilled in doing evil;(G)
the ruler demands gifts,
the judge accepts bribes,(H)
the powerful dictate what they desire—
they all conspire together.
4 The best of them is like a brier,(I)
the most upright worse than a thorn(J) hedge.
The day God visits you has come,
the day your watchmen sound the alarm.
Now is the time of your confusion.(K)
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
