Add parallel Print Page Options

成羣的民[a]哪,現在要聚集成隊;
仇敵前來圍攻我們,
要用杖擊打以色列領袖的臉頰。

 神應許一位掌權者出於伯利恆

伯利恆以法他啊,
你在猶大諸城中雖小,
將來必有一位從你那裏出來,
以色列中為我作掌權者;
他的根源自亙古,從太初就有。
因此,耶和華要將以色列人交給敵人,
直到臨產的婦人生下孩子;
那時,他其餘的弟兄
必回到以色列人那裏。
他必倚靠耶和華的大能,
倚靠耶和華—他 神之名的威嚴,
站立並牧養,
使他們安然居住;
因為現在他必尊大,
直到地極。
這位就是和平[b]

解救和懲罰

亞述侵入我們領土,
踐踏我們宮殿時,
我們就立七個牧者,
八個領袖攻擊它。
他們要用刀劍毀壞亞述
寧錄地的關口[c]
亞述侵入我們領土,
踐踏我們邊境時,
他必拯救我們。

雅各的餘民
必在許多民族中,
如從耶和華降下的露水,
又如甘霖降在草上;
他們不倚靠人,
也不仰賴世人。
雅各的餘民必在列國中,
在許多民族中,
如林間百獸中的獅子,
又如少壯獅子在羊羣中;
他若經過就必踐踏撕裂,
無人搭救。
願你的手舉起,高過敵人!
願你的仇敵都被剪除!

10 耶和華說:到那日,
我必從你中間剪除馬匹,
毀壞戰車;
11 除滅你國中的城鎮,
拆毀你一切的堡壘;
12 除掉你手中的邪術,
你那裏也不再有占卜的人。
13 我必從你中間除滅雕刻的偶像和柱像,
你就不再跪拜自己手所造的;
14 我必從你中間拔除亞舍拉
毀滅你的城鎮;
15 我必在怒氣和憤怒中
報應那不聽從我的列國。

Footnotes

  1. 5.1 「民」:原文是「女兒」。
  2. 5.5 「和平」或譯「平安」。
  3. 5.6 「寧錄地的關口」:有古譯本是「向寧錄地拔出刀來」。

Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.

But thou, Bethlehem Ephratah, though thou be little among the thousands of Judah, yet out of thee shall he come forth unto me that is to be ruler in Israel; whose goings forth have been from of old, from everlasting.

Therefore will he give them up, until the time that she which travaileth hath brought forth: then the remnant of his brethren shall return unto the children of Israel.

And he shall stand and feed in the strength of the Lord, in the majesty of the name of the Lord his God; and they shall abide: for now shall he be great unto the ends of the earth.

And this man shall be the peace, when the Assyrian shall come into our land: and when he shall tread in our palaces, then shall we raise against him seven shepherds, and eight principal men.

And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.

And the remnant of Jacob shall be in the midst of many people as a dew from the Lord, as the showers upon the grass, that tarrieth not for man, nor waiteth for the sons of men.

And the remnant of Jacob shall be among the Gentiles in the midst of many people as a lion among the beasts of the forest, as a young lion among the flocks of sheep: who, if he go through, both treadeth down, and teareth in pieces, and none can deliver.

Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

10 And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will cut off thy horses out of the midst of thee, and I will destroy thy chariots:

11 And I will cut off the cities of thy land, and throw down all thy strong holds:

12 And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:

13 Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.

14 And I will pluck up thy groves out of the midst of thee: so will I destroy thy cities.

15 And I will execute vengeance in anger and fury upon the heathen, such as they have not heard.

A Promised Ruler From Bethlehem

[a]Marshal your troops now, city of troops,
    for a siege is laid against us.
They will strike Israel’s ruler
    on the cheek(A) with a rod.

“But you, Bethlehem(B) Ephrathah,(C)
    though you are small among the clans[b] of Judah,
out of you will come for me
    one who will be ruler(D) over Israel,
whose origins are from of old,(E)
    from ancient times.”(F)

Therefore Israel will be abandoned(G)
    until the time when she who is in labor bears a son,
and the rest of his brothers return
    to join the Israelites.

He will stand and shepherd his flock(H)
    in the strength of the Lord,
    in the majesty of the name of the Lord his God.
And they will live securely, for then his greatness(I)
    will reach to the ends of the earth.

And he will be our peace(J)
    when the Assyrians invade(K) our land
    and march through our fortresses.
We will raise against them seven shepherds,
    even eight commanders,(L)
who will rule[c] the land of Assyria with the sword,
    the land of Nimrod(M) with drawn sword.[d](N)
He will deliver us from the Assyrians
    when they invade our land
    and march across our borders.(O)

The remnant(P) of Jacob will be
    in the midst of many peoples
like dew(Q) from the Lord,
    like showers on the grass,(R)
which do not wait for anyone
    or depend on man.
The remnant of Jacob will be among the nations,
    in the midst of many peoples,
like a lion among the beasts of the forest,(S)
    like a young lion among flocks of sheep,
which mauls and mangles(T) as it goes,
    and no one can rescue.(U)
Your hand will be lifted up(V) in triumph over your enemies,
    and all your foes will be destroyed.

10 “In that day,” declares the Lord,

“I will destroy your horses from among you
    and demolish your chariots.(W)
11 I will destroy the cities(X) of your land
    and tear down all your strongholds.(Y)
12 I will destroy your witchcraft
    and you will no longer cast spells.(Z)
13 I will destroy your idols(AA)
    and your sacred stones from among you;(AB)
you will no longer bow down
    to the work of your hands.(AC)
14 I will uproot from among you your Asherah poles[e](AD)
    when I demolish your cities.
15 I will take vengeance(AE) in anger and wrath
    on the nations that have not obeyed me.”

Footnotes

  1. Micah 5:1 In Hebrew texts 5:1 is numbered 4:14, and 5:2-15 is numbered 5:1-14.
  2. Micah 5:2 Or rulers
  3. Micah 5:6 Or crush
  4. Micah 5:6 Or Nimrod in its gates
  5. Micah 5:14 That is, wooden symbols of the goddess Asherah