Add parallel Print Page Options

永恆的和平(A)

末後的日子,
耶和華殿的山必堅立,
超乎諸山,高舉過於萬嶺;
萬民都要流歸這山。
必有許多民族前往,說:
「來吧,我們登耶和華的山,
雅各 神的殿。
他必將他的道指教我們,
我們也要行他的路。」
因為教誨必出於錫安
耶和華的言語必出於耶路撒冷

他必在許多民族中施行審判,
為遠方強盛的國斷定是非。
他們要將刀打成犁頭,
把槍打成鐮刀。
這國不舉刀攻擊那國,
他們也不再學習戰事。
人人都要坐在自己的葡萄樹
和無花果樹下,
無人使他們驚嚇;
這是萬軍之耶和華親口說的。
萬民都奉自己神明的名行事,
我們卻要奉耶和華—我們 神的名而行,
直到永永遠遠。

以色列人歸回本國

耶和華說:在那日,
我必聚集瘸腿的,
召集被趕逐的,
以及我所懲治的人。
我要使瘸腿的成為餘民,
使被趕到遠方的成為強盛之國。
耶和華要在錫安山作王治理他們,
從今直到永遠。

你,以得臺[a]
錫安[b]的山岡啊,
先前的權柄必歸給你,
耶路撒冷[c]的國權必將歸還。
現在,你為何大聲呼喊呢?
你中間沒有君王,
你的謀士滅絕,
以致疼痛抓住你,
如臨產的婦人嗎?
10 錫安哪,你要疼痛生產,
彷彿臨產的婦人;
因為你必從城裏出來,住在田野;
你要到巴比倫去,
在那裏,你要蒙解救,
在那裏,耶和華必救贖你
脫離仇敵的手掌。
11 現在,許多國家聚集攻擊你,說:
「讓錫安被玷污!
讓我們親眼看到!」
12 他們卻不知道耶和華的意念,
也不明白他的籌算,
他聚集他們,
像把禾捆聚到禾場。

13 錫安哪,起來踹穀吧!
我必使你的角成為鐵,
使你的蹄成為銅。
你必打碎許多民族,
將他們的財寶獻給耶和華,
將他們的財富獻給全地的主。

Footnotes

  1. 4.8 「以得臺」就是「牧羊人的瞭望臺」;參創35.21。
  2. 4.8 「錫安」:原文直譯「錫安女子」;下同。
  3. 4.8 「耶路撒冷」:原文是「耶路撒冷女子」。

耶路撒冷的將來

在末後的日子,
耶和華殿所在的山必超乎群山,
高過眾嶺,
萬民都要歸向它。
多國的民都要前來,說:
「來吧,讓我們登耶和華的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必指示我們當行的路,
我們也要遵行祂的道。」
因為訓誨必出於錫安,
耶和華的話語必來自耶路撒冷。
祂要在各民族中施行審判,
為遠方的強國斷定是非。
他們要把刀劍鑄成犁頭,
把矛槍打成鐮刀。
國與國之間不再動刀槍,
也不再學習戰爭。
人人都安然坐在自己的葡萄樹和無花果樹下,
不再擔驚受怕。
這是萬軍之耶和華親口說的。
萬民都遵從自己的神明,
但我們要永遠遵從我們的上帝耶和華。

耶和華說:
「到那日,我要聚集瘸腿的,
招聚被擄的和被我懲罰的。
我要使瘸腿的成為餘民,
讓被擄的成為強國。
耶和華要在錫安山做王治理他們,
從那時直到永遠。

「你這羊群的瞭望塔,
錫安城[a]的堅壘啊!
從前的國權——
耶路撒冷城的王位必重新歸你。」

現在你為何大聲哭喊?
是因為你沒有王嗎?
難道你的謀士都死了嗎,
以致你像分娩的婦人一樣痛苦不堪?
10 錫安的百姓啊,
你們要像分娩的婦人一樣輾轉呻吟,
因為你們現在要離開這城,
住在荒野,被擄到巴比倫。
在那裡,你們將得到解救;
在那裡,耶和華必從敵人手中救贖你們。

11 現在許多國家一起來攻擊你們,說:
「願錫安遭蹂躪,
我們要看著錫安被毀滅。」
12 他們卻不知道耶和華的心意,
也不明白祂的計劃。
祂聚集他們是要懲罰他們,
像把禾捆堆積在麥場一樣。
13 耶和華說:
「錫安城啊,
起來打穀吧!
我要給你鐵角,
我要給你銅蹄。
你要打碎列國,
將他們的不義之財獻給耶和華,
把他們的財富獻給普天下的主。」

Footnotes

  1. 4·8 」希伯來文是「女子」,可能是對錫安的暱稱,下同4·13

The Mountain of the Lord(A)

In the last days

the mountain(B) of the Lord’s temple will be established
    as the highest of the mountains;
it will be exalted above the hills,(C)
    and peoples will stream to it.(D)

Many nations will come and say,

“Come, let us go up to the mountain of the Lord,(E)
    to the temple of the God of Jacob.(F)
He will teach us(G) his ways,(H)
    so that we may walk in his paths.”
The law(I) will go out from Zion,
    the word of the Lord from Jerusalem.
He will judge between many peoples
    and will settle disputes for strong nations far and wide.(J)
They will beat their swords into plowshares
    and their spears into pruning hooks.(K)
Nation will not take up sword against nation,
    nor will they train for war(L) anymore.(M)
Everyone will sit under their own vine
    and under their own fig tree,(N)
and no one will make them afraid,(O)
    for the Lord Almighty has spoken.(P)
All the nations may walk
    in the name of their gods,(Q)
but we will walk in the name of the Lord
    our God for ever and ever.(R)

The Lord’s Plan

“In that day,” declares the Lord,

“I will gather the lame;(S)
    I will assemble the exiles(T)
    and those I have brought to grief.(U)
I will make the lame my remnant,(V)
    those driven away a strong nation.(W)
The Lord will rule over them in Mount Zion(X)
    from that day and forever.(Y)
As for you, watchtower of the flock,
    stronghold[a] of Daughter Zion,
the former dominion will be restored(Z) to you;
    kingship will come to Daughter Jerusalem.(AA)

Why do you now cry aloud—
    have you no king[b](AB)?
Has your ruler[c] perished,
    that pain seizes you like that of a woman in labor?(AC)
10 Writhe in agony, Daughter Zion,
    like a woman in labor,
for now you must leave the city
    to camp in the open field.
You will go to Babylon;(AD)
    there you will be rescued.
There the Lord will redeem(AE) you
    out of the hand of your enemies.

11 But now many nations
    are gathered against you.
They say, “Let her be defiled,
    let our eyes gloat(AF) over Zion!”
12 But they do not know
    the thoughts of the Lord;
they do not understand his plan,(AG)
    that he has gathered them like sheaves to the threshing floor.
13 “Rise and thresh,(AH) Daughter Zion,
    for I will give you horns of iron;
I will give you hooves of bronze,
    and you will break to pieces many nations.”(AI)
You will devote their ill-gotten gains to the Lord,(AJ)
    their wealth to the Lord of all the earth.

Footnotes

  1. Micah 4:8 Or hill
  2. Micah 4:9 Or King
  3. Micah 4:9 Or Ruler

The Lord’s Reign in Zion(A)

Now (B)it shall come to pass in the latter days
That the mountain of the Lord’s house
Shall be established on the top of the mountains,
And shall be exalted above the hills;
And peoples shall flow to it.
Many nations shall come and say,
“Come, and let us go up to the mountain of the Lord,
To the house of the God of Jacob;
He will teach us His ways,
And we shall walk in His paths.”
For out of Zion the law shall go forth,
And the word of the Lord from Jerusalem.
He shall judge between many peoples,
And rebuke strong nations afar off;
They shall beat their swords into (C)plowshares,
And their spears into [a]pruning hooks;
Nation shall not lift up sword against nation,
(D)Neither shall they learn war anymore.

(E)But everyone shall sit under his vine and under his fig tree,
And no one shall make them afraid;
For the mouth of the Lord of hosts has spoken.
For all people walk each in the name of his god,
But (F)we will walk in the name of the Lord our God
Forever and ever.

Zion’s Future Triumph

“In that day,” says the Lord,
(G)“I will assemble the lame,
(H)I will gather the outcast
And those whom I have afflicted;
I will make the lame (I)a remnant,
And the outcast a strong nation;
So the Lord (J)will reign over them in Mount Zion
From now on, even forever.
And you, O tower of the flock,
The stronghold of the daughter of Zion,
To you shall it come,
Even the former dominion shall come,
The kingdom of the daughter of Jerusalem.”

Now why do you cry aloud?
(K)Is there no king in your midst?
Has your counselor perished?
For (L)pangs have seized you like a woman in [b]labor.
10 Be in pain, and labor to bring forth,
O daughter of Zion,
Like a woman in birth pangs.
For now you shall go forth from the city,
You shall dwell in the field,
And to (M)Babylon you shall go.
There you shall be delivered;
There the (N)Lord will (O)redeem you
From the hand of your enemies.

11 (P)Now also many nations have gathered against you,
Who say, “Let her be defiled,
And let our eye (Q)look upon Zion.”
12 But they do not know (R)the thoughts of the Lord,
Nor do they understand His counsel;
For He will gather them (S)like sheaves to the threshing floor.

13 “Arise(T) and (U)thresh, O daughter of Zion;
For I will make your horn iron,
And I will make your hooves bronze;
You shall (V)beat in pieces many peoples;
(W)I will consecrate their gain to the Lord,
And their substance to (X)the Lord of the whole earth.”

Footnotes

  1. Micah 4:3 pruning knives
  2. Micah 4:9 childbirth